"Wear glasses at night!"
Translation:Gece gözlük tak!
In some languages included Turkish, Google is not scientific enough. Because structure of the sentences are very different from western languages. As a native Turkish speaker, i can say 'Gecede gözlük tak' is totally wrong. We generally don't use locative on expressions of time. You can use -leyin in some words as akşamleyin, geceleyin, sabahleyin to mean in, at. But using the word alone without any locative is easier and more common :)
That is so true. Before I started learning Turkish here, I translated two sentences on my mobile phone with google and showed it to a couple in a retaurant. They looked very surprised. At this time I didn´t know how horrible the google translations for Turkish are. And can end very embarrassing to use Turkish google translations. :)