1. Forum
  2. >
  3. Topic: Ukrainian
  4. >
  5. "Це ваш новий телевізор?"

"Це ваш новий телевізор?"

Translation:Is this your new TV?

June 15, 2015



Please grow up. TV is the short form for television.

June 15, 2015


I wonder, is "television" both a device and a transmission system?

June 15, 2015


It is both. If one desires to be precise then one should say television set. TV means both a device and a transmission system. In the USA one asks: "what is on TV tonight" (that means what is being broadcast or transmitted). Likewise one might say: "the TV is broken. Let's take it into the shop." I can go on and on if you like. It would just be a lot easier for the translators here to add the word "television" in for acceptable answers. I am not going to be the only person who is going to make these observations.

June 16, 2015


Exactly, TV is the abbreviation for television, it seems silly not to accept the full word.

We might not always use the full word in conversation (I prefer telly), but it should definitely still be correct.

June 21, 2015



August 12, 2015


Please don't continually be a pedantic jerk. Just suggest improvements.

August 12, 2015


But "Is this your new television?" work as a translation? Or t.v. or T.V.?

November 20, 2015


You can definitely say "Is this your new television?" or "Is this your new TV?". It is not really accepted to use "tv" with lower case letters.

April 15, 2016


But how would a write TV in ukrainian? TV or ТВ?

July 8, 2017



July 29, 2017
Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.