"We are attempting to save time and money."

Translation:Vi forsøker å spare tid og penger.

June 15, 2015

8 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/AlsEenPoffertje

When do you use "på" with "spare" and when not?


https://www.duolingo.com/profile/fveldig

When it's not about money, you should use 'på' afaik.


https://www.duolingo.com/profile/AlsEenPoffertje

Ah, that clears it up. Tusen takk! :D


https://www.duolingo.com/profile/lingokvinne

Is there any functional difference between 'forsøker' and 'prøver'?


https://www.duolingo.com/profile/AlsEenPoffertje

I've been told that "å forsøke" sounds more formal than "å prøve," meaning you'd be more likely to use forsøke in a more academic setting.


https://www.duolingo.com/profile/lukaszw82

Hva er forksjell mellom prøve og forsøke?


https://www.duolingo.com/profile/Adrian442793

They’re pretty interchangeable. It’s like the difference between “try” (“prøve”) and “attempt” (“forsøke”).

“Forsøke” is a little bit more formal.

“Prøve” has a wider range of meanings. You can “test” a class, test a new car, test the effects of a chemical, etc.

Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.