"Ella habla de seguir al marido."

Traduction :Elle parle de suivre le mari.

June 15, 2015

13 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Reve98

N'est-ce pas plutôt "Elle parle de suivre son mari" ? En espagnol, il emble que l'adjectif possessif soit remplacé par l'article définif. Je l'ai lu dans plusieurs grammaires espagnoles et une espagnole me l'a confirmé...

March 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Georges168744

Et si la phrase était "Elle parle de suivre SON mari", quelle serait la traduction ? En tout cas, en français, la phrase paraîtrait moins obscure.

July 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/7tity

Ella habla de seguir a su marido

April 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/tego33

bonjour, pourquoi pas "el" ? merci

June 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Delporte6

On pourrait dire "marié" au lieu de "mari" aussi

August 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Reve98

Il "semble"... et "article défini"...

March 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/7tity

Quand vous avez besoin de corriger à posteriori des fautes dans VOTRE texte, il y a un bouton "modifier" très pratique au dessous, ça évite de créer un nouveau commentaire. Et merci pour ces corrections, c'est sympa pour ceux qui apprennent également le français ici :-)

February 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Pedro599123

Bien vu! Mais pour en revenir à l'exercice, al signifie "son" plutôt que "le". C'est une forme espagnole très courante : remplacer le possessif par un article défini quand le contexte ne laisse pas ( ou peu ) de doute. ¡No me hagas perder el tiempo! Ya que voy a perder el tren.

August 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/charbonneau851

Lequel ? le sien ou un autre ? HI HI HI

April 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jayo31

ça paraitrait même plus logique vu l'absence de "su"

June 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/1Wj2ZuNl

elle parle de suivre le mari de qui?...

September 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Bernadette31940

Si c'est une psy qui suit le mari d'un couple, on lui pardonne parce qu'on pense qu'elle fait son travail; mais si c'est une épouse qui suit n'importe quel mari, le mari qui passe par là, c'est beaucoup plus ennuyeux, n'est-ce pas messieurs?

February 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Franoise752875

Encore une phrase bizarre!!!!

May 4, 2019
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.