1. Forum
  2. >
  3. Topic: Norwegian (Bokmål)
  4. >
  5. "Vi spiser hardt brød."

"Vi spiser hardt brød."

Translation:We are eating hard bread.

June 15, 2015



How do you say "stale?"


We don't have a separate word for that in Norwegian, but you can describe the bread as 'hardt/tørt/gammelt' (hard/dry/old) to get the meaning across.


Is the connotation of the original sentence here meant to convey that the bread is tørt/gammelt? If not, "crusty" makes a lot more sense than hard, dry, or old. Crusty bread is desirable. Bread that is hard, dry, or old is not.


It seems, I induced Google Translate to give me 'ståle' and 'ufølsom', in addition to those three. The latter is wrong, it means callous, but the former is weird: I did find it in ONE online dictionary (http://www.etranslator.ro/no/), but not anywhere else.


'Ståle' is just a name in Norwegian. I think the translations are crowdsourced, so whoever added it probably didn't give much thought to how confusing it might be to people looking it up.

PS: I did add 'stale' as an accepted option for the sentence after your first post, so don't worry about that. It's definitely a good English translation, even if we don't have a direct Norwegian counterpart. :)


So in this case, would it be referring to something like hardtack?


Why do we add a "t" at the end of "hardt" when there's no "et" in this sentence? Isn't "bread" here like a plural word?


No, "bread" is in it's infinitive form here. Since it's a neuter word, we need to add the "t" to the adjective.


Can this refer to what is called knäckebröd in Swedish?


No. Knekkebrød is knekkebrød in Norway like it is in Sweden, while 'hardt brød' is a regular loaf of bread that has either gone old and stale, or is baked out of rye and bricks.

[deactivated user]

    Mmm! Crisp bread!


    Why are we missing "et" here?


    When would one add a -t at the end of an adjective?


    It depends on the article that goes along with the noun. The adjective takes on the added -t if you're dealing with the "et"-article.

    Et pledd er mykt / Pleddet er mykt.

    En pannekake er myk / Pannekaken er myk.


    What is the name of the grammatical difference between 'hard bread' and 'the bread IS hard'?


    The former is just an indefinite noun modified by an adjective, while the latter is a complete sentence containing a definite noun, a conjugated verb, and an adjective.


    Would this mean stale or like a crusty bread such as a ciabatta or baguette?

    Learn Norwegian (Bokmål) in just 5 minutes a day. For free.