"Я буду почувати себе щасливою."

Переклад:I am going to feel happy.

3 роки тому

3 коментарі


https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 11

Шановні розробники, у даному завданні українське речення повинно було б звучати як "Я почуватимуся щасливою", оскільки "буду почувати себе" є калькою з російської (скаргу направила) . Крім того, саме це "себе" збиває з пантелику при перекладі (враховуючи "любов" програми до дослівного перекладу), бо так і хочеться "за всіма правилами програми" додати слово "myself". Виправте, будь ласка)

9 місяців тому

https://www.duolingo.com/mizail
mizail
  • 24
  • 19
  • 11
  • 7
  • 2
  • 6

Чи можна сказати " I will feel happy" і чи буде між ними якась різниця у значенні?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/0QsI2

I am going to fell myself happy. Чому не вірно??

9 місяців тому
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.