1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Il t'écoute parler."

"Il t'écoute parler."

Tradução:Ele te escuta falar.

June 15, 2015

15 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/biancateen

Ele o escuta e igual a ele o ouve


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Não são iguais, são sinônimos, e sinônimos não são correspondentes perfeitos. Aqui no Duolingo:

  • entendre = ouvir
  • écouter = escutar

https://www.duolingo.com/profile/Marina746553

Mas não tinha contexto...


https://www.duolingo.com/profile/marlete_isabel

Não existe o artigo o na frase.


https://www.duolingo.com/profile/jelinha

Deviam aceitar também com o "a" antes de "falar".


https://www.duolingo.com/profile/tiagoalsimao

Pois eu também acho que devia aceitar "Ele te escuta 'a' falar"


https://www.duolingo.com/profile/marlete_isabel

Não estamos estudando Verbos no futuro??? Aonde está o futuro aí nessa frase?? Ele te escuta falar. Presente do indicativo. Se fosse no futuro como a lição diz: a tradução teria que ser assim: Ele te escutará falar. Eu digo que esta frase está no presente do indicativo. Duolingo?


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Se esse exercício apareceu na unidade que ensina verbos futuros, você pode notificar a moderação pelo botão "reporte um problema" e explicar que o exercício não corresponde à unidade em que ele aparece.


https://www.duolingo.com/profile/orojasluiz

Olá! Só há duas opções no botão "reportar": "O áudio está com problema" e "A frase em Francês não é natural ou tem um erro".


https://www.duolingo.com/profile/marlete_isabel

Escolhe a opção onde diz q tem um erro.


https://www.duolingo.com/profile/Marina746553

O estudo é do infinitivo


https://www.duolingo.com/profile/Myriammaia

"ele o escuta" correspondendo a " ele escuta você"


https://www.duolingo.com/profile/jallima

A frase pouco sentido faz na tradução do Duolingo - soa mal. E as traduções literais...bom, a tradução é um acto de interpretação e de adaptação, certo?


https://www.duolingo.com/profile/RenatoFili4

Ele escuta-te a falar. Penso que esta forma devia ser aceite.


https://www.duolingo.com/profile/jupiter_71

Em português correto seria "Ele escuta-te a falar" ou "Ele escuta-te enquanto falas". "Ele te escuta falar" não me parece que esteja correto.

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.