"Bisiklete binmek istiyorum."
Translation:I would like to ride a bike.
No in terms of wanting. Turkish doesn't use the conditional/subjunctive tenses to be more polite.
We use aorist instead. İsterim / ister misiniz? are politer than istiyorum / istiyor musunuz?.
But it does use the subjunctive for other reasons? Like if I want to say "I would go if I could"? Or is that the conditional?
"I would go if I could" can in theory be said both in subjunctive and in conditional.
- Subj: Gidebileydim, giderdim.
- Cond: Gidebilse(ydi)m, giderdim.
But the subjunctive is dying in Turkish. It's mainly used in dialects, and in certain subordinate clauses, like: "Sebze ye ki iyileşesin." (Eat vegetables so that you get better.) But even in these cases, the imperative has started to prevail: "Sebze ye ki iyileş." - So really, just forget about the subjunctive for now.
Because you get onto a horse (ata binmek) in order to ride it - so when the verb was widened to include things such as bicycles, it's still more like "getting onto the bicycle, mounting the bicycle".
Yeah, it would seem to be like "to the bicycle", but it's strange, because it seems logical that you'd use the accusative for the bicycle and the dative for where you're going.
Except, you can't include the information about your destination within the same clause as "binmek". This verb isn't used for talking about where you're going.
So a sentence like "I rode my bicycle to the school," would be rendered, in Turkish, as "I got onto my bike and went to the school."
Bisikletime bindim ve okula gittim. (Or: Bisikletime binip okula gittim.)
Unless you use an adjective, bir is optional :)
I put - I want to ride the bike (wrong answer) so how would you say the bike ?
Just a missing translation, it has been added.
I like = beğeniyorum, hoşuma gidiyor
I would like = istiyorum
Thanks. But I do not understand why there is the conditional "would". So I would like" is the same as "I want". ?
"I would like" is used as a polite synonym for "I want".
"I want some tea." is direct and sounds a little rude. "I would like some tea." is less direct (it doesn't, literally, speak about wanting) and is considered more polite. The meaning is effectively the same, though: "would like" conventionally means "want".
turkey1260 already mentioned that "drive" is the wrong verb for using a bicycle in English.
Another problem is "wanna", which is a spelling that's too colloquial for this course. In standard written English, you should use "want to", even if many people pronounce that "wanna" in casual, everyday language.