"I would go if I could" can in theory be said both in subjunctive and in conditional.
- Subj: Gidebileydim, giderdim.
- Cond: Gidebilse(ydi)m, giderdim.
But the subjunctive is dying in Turkish. It's mainly used in dialects, and in certain subordinate clauses, like: "Sebze ye ki iyileşesin." (Eat vegetables so that you get better.) But even in these cases, the imperative has started to prevail: "Sebze ye ki iyileş." - So really, just forget about the subjunctive for now.
Except, you can't include the information about your destination within the same clause as "binmek". This verb isn't used for talking about where you're going.
So a sentence like "I rode my bicycle to the school," would be rendered, in Turkish, as "I got onto my bike and went to the school."
Bisikletime bindim ve okula gittim. (Or: Bisikletime binip okula gittim.)
"I would like" is used as a polite synonym for "I want".
"I want some tea." is direct and sounds a little rude. "I would like some tea." is less direct (it doesn't, literally, speak about wanting) and is considered more polite. The meaning is effectively the same, though: "would like" conventionally means "want".
turkey1260 already mentioned that "drive" is the wrong verb for using a bicycle in English.
Another problem is "wanna", which is a spelling that's too colloquial for this course. In standard written English, you should use "want to", even if many people pronounce that "wanna" in casual, everyday language.