1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Це приватний обід."

"Це приватний обід."

Переклад:It is a private lunch.

June 15, 2015

9 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/DeFlar

а чому this is a private lunch не підходить?


https://www.duolingo.com/profile/wooo3

Dinner також може бути обідом


https://www.duolingo.com/profile/Vinnfred

Тільки в наших радянських/пост-радянських школах :)


https://www.duolingo.com/profile/wooo3

тобто це не правильно?


https://www.duolingo.com/profile/Vinnfred

Мене вчили колись в школі, що breakfast - сніданок, lunch - другий сніданок (бо такі вони, буржуї), dinner - обід і supper - вечеря. Та здається так було років 150-200 тому.

Dinner - це найголовніший прийом їжі за день. Колись давно, мабуть, це було в обід. І в людей ще був час на supper. Та з нинішнім темпом життя найголовніший прийом їжі переїхав на годину 6-7-8, тобто на час нашої вечері. А називається він і досі dinner. Слово supper же можете використати хіба що для невеличкого перекусу перед сном :)


https://www.duolingo.com/profile/stepanchykmc

Ви не виглядаєте такою старою...


https://www.duolingo.com/profile/jony27681

Правильно було б - виглядаєте молодою. Бо стара, якось образливо звучить.


https://www.duolingo.com/profile/YuriZoria

Чому "this is..." вважається помилкою?

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.