1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "I have allowed one person to…

"I have allowed one person to enter."

Traduzione:Ho permesso ad una persona di entrare.

October 5, 2013

27 commenti


https://www.duolingo.com/profile/manumiragl

Io ho usato "consentire" anziché "permettere", e me lo ha segnato come errore. Come mai?


https://www.duolingo.com/profile/DoloresDel6

In italiano per me non si dice autorizzare ''di'' ma ''ad'' entrare


https://www.duolingo.com/profile/lragaz

Confermo si di dice ad


https://www.duolingo.com/profile/Umberto292640

Confermo anch'io, anzi più corretto dire ad entrare


https://www.duolingo.com/profile/LucaD123456789

In realtà si dice "permettere di...": ti permetto di dire... ti permetto di fare... le permetto di andare


https://www.duolingo.com/profile/LucaD123456789

In realtà la d eufonica si mette in presenza di due voci uguali (salvo rare eccezioni)


https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

Ma l'hanno abolita già da tempo. Io continuo ad usarla (perchè "a usarla" mi suona proprio male), ma non è più necessaria!


https://www.duolingo.com/profile/massimilia670

La traduzione giusta è "Ho autorizzato una persona ad entrare"! Punto! Occorre che si correggano al più presto questi errori marchiani dal database di duolingo!!!


https://www.duolingo.com/profile/AndreaBusso

Spero che quando dici "occorre che si correggano..." tu sia consapevole che dipende dalle nostre (corrette) segnalazioni con l'apposita icona.


https://www.duolingo.com/profile/grella47

Schiacciate la bandierina e segnalate, segnalate e ancora segnalate


https://www.duolingo.com/profile/RobertoGeraci

ho autorizzato una persona ad entrare...perche' non va bene?


https://www.duolingo.com/profile/FedericoAmato

"Ho concesso ad una persona di entrare" me lo segna errato


https://www.duolingo.com/profile/GioGioLupin

io ho messo concesso non è la stessa cosa di permettere?


https://www.duolingo.com/profile/laretta2

ho 'concesso' potrebbe andar bene?


https://www.duolingo.com/profile/Pratofiorito

Ho permesso di entrare ad una persona. È anche corretto.


https://www.duolingo.com/profile/Robertotom349850

al solito , di entrare o d'entrare è lo stesso, ogni tanto conoscete l'apostrafo , altre volte ..... perché ?


https://www.duolingo.com/profile/Robertotom349850

Ancora!! " d'entrare " al posto " di entrare " errato !!! provate anche Voi ad imparare l'italiano per cortesia


https://www.duolingo.com/profile/carlateala

perchè ho dato il permesso ad una persona di entrare è sbagliato


https://www.duolingo.com/profile/PaolaTodescato

perchè "ho lasciato entrare una persona" non va bene?


https://www.duolingo.com/profile/LeonardoCascio

consentito <> permesso ?


[utente disattivato]

    Ho autorizzato una persona ad entrare - "di" entrare è scorretto


    https://www.duolingo.com/profile/Danilo145155

    se proponete tre modi di dire, perchè poi ritenete che è un errore usare ( ad ) anziche (di) ?


    https://www.duolingo.com/profile/Ciro457275

    Concedere è sinonimo di permettere


    https://www.duolingo.com/profile/Robertotom349850

    francamente non capisco perché è errato " ho permesso a una persona d'entrare "


    https://www.duolingo.com/profile/Robertotom349850

    a prescindere se è più corretto ad invece di di , perché d'entrare con l'apostrofo è scorretto , cioè lo da errato ? anche questo andrebbe corretto da duolingo.


    https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

    DI /D' entrare. Sono giusti tutti e due!!!!

    Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.