New to Norsk, but am noticing so far that it seems to have some German cognates in the vocabulary. Jenta vs. Flicka, spiser vs. äter etc. My questions are: does this hold true throughout, and if so why is Norsk more like German than Svenska is? Norway seems farher away on the map...
En means both "one" (1) and "a/an" for nouns of masculine/feminine gender [you can hear the difference in pronunciation because en (1) is stressed] but in this case, it should have been translated as "A girl".
Definite pronouns are personal pronouns and indefinite pronouns are: somebody, anybody, nothing, several, any, each etc.
I think it was articles that you were actually referring to. Also, in Norwegian the definite article is added as a suffix to the noun itself.
Their usage is similar to "the" and "a/an" in English, meaning that they determine something already familiar/specific (definite) or something vague/general (indefinite).
The correct pronunciation for jente is
/jɛntə/. The last sound is a mid central vowel. You can find out more by following this link.
En jenta does not exist in Norwegian because it's grammatically incorrect.
Listen to these two pronunciations (1 and 2). Pronunciation often depends on the dialect and how fast the person is uttering a particular word but these two forms should always be distinguishable because they describe different forms (indefinite vs definite singular) of a particular noun.
Click here for the guide on IPA symbols.