1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Obvykle jíme rybu v pátek."

"Obvykle jíme rybu v pátek."

Překlad:We generally eat fish on Friday.

June 16, 2015

12 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Michal998133

Kdyz něco obvykle, tedy často, dělám v pátek, tak nás učili- on fridays. To už není správně?


https://www.duolingo.com/profile/mimochodnik

také jsem napsala: we usually eat fish on fridays. a neuznalo mi to... přidávám se tedy k dotazu - je to s množným číslem špatně? nebo jsou možné obě varianty, ale jednotné číslo je preferované?


https://www.duolingo.com/profile/Vlcek1942

Možná mimo konkrétní téma, ale nevím kam svůj dotaz napsat, proto to zkusím u této věty: Můžete mi, prosím, nějak blbovzdorně (pokud to tedy vůbec v tomto případě jde, existuje-li nějaké pravidlo), kdy se "v" překládá jak "in", kdy "on" a pod. (pokud a myslím že jsou, jiné alternativní překlady)? Děkuji.


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Bohužel žádná kouzelná formulka neexistuje. Prostě dávejte pozor na použití předložek ve slovních spojeních v AJ a českými překlady se až tak netrapte. Velice často českému v/ve odpovídá "in" a opačně. Ale opravdu zdaleka ne vždy, a logiku to zřejmě nemá žádnou. IN 1984, IN January, (ON January 7th), ON Tuesday, (IN the morning/evening), AT noon, AT night, AT 7 o'clock. Na druhou stranu IN Europe, (IN Slovakia), (IN Alaska). Je jasné, že logický není výběr předložek ani na jedné straně.


https://www.duolingo.com/profile/RadekSkrbek

Co se mne týká, musím vychválit tyto stránky: https://www.helpforenglish.cz/article/2006063003-casove-predlozky-in-on-at-prehled Vždy jsem z nich pochopil víc než z ostatních zdrojů. Přijde mi, že na těchto stránkách to umí fakt hodně dobře a jednoduše vysvětlit.


https://www.duolingo.com/profile/LZt9pqgI

proč je špatně usually ???


https://www.duolingo.com/profile/JanLyko

Usually je správně. Jestli vám to neuznalo, podívejte se na možné příčiny na https://www.duolingo.com/comment/18932785


https://www.duolingo.com/profile/vojtastrnad

proč mi to neuznává "a fish"? protože kdyby se to překládalo z aj do cz, tak by to znamenalo množný číslo bez členu


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Z kontextu je jasné, že se jedná o popis druhu masa, který v pátek obvykle konzumují. Druhy masa se říkají podobně jako tekutiny, We eat beef/pork/fish/shrimp, bez členu. Kdybychom opravdu měli We generally eat a fish on Friday, pak jedí jednu rybu, ne neurčené množství rybího masa, a vymyká se to zamýšlenému smyslu věty.


https://www.duolingo.com/profile/romankalecky

ryba je v angličtině nepočitatelná. Neváže ani S v množném čísle. There was a lot of fish. I hate fish. One fish - jedna ryba, ale to se používá spíš vzácně.


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

fish je i počítatelné slovo, jestli je to zvíře ryba, nepočítatelné je to jestli je to druh masa, fish může mít množné číslo fish, když je to jeden druh ryb i fishes, když jde o víc než jeden druh ryb


https://www.duolingo.com/profile/JoeAnn-CZ

In general we eat fish on Friday by mělo být ok, ne? /nahlášeno/

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.