I have heard it used in reference to carts and motorbikes. I don't know (unfortunately) if it can also refer to 'driving' animals - I think that 'driving' in regards to 'directing the motion of a non sentient vehicular mode of transport' might be 'tiomáint' in this instance (and I am so damn sorry about my crappy spelling and grammar). I do think that 'drive' as in directing animals could be different (as in the difference in English between driving a cart and driving a herd of cattle.) I know languages that differentiate between the two. To my shame, I don't know if Irish is one of them.
But I am pretty sure that tiomáint is applicable not just to cars but also to motorbikes, trucks, etc.
Do check on other applications though. Even in English nobody talks of driving a plane.
See what you get for 'steer', 'herd,' etc.
(Or not. Sorry.) '
so, apparently 'tiomáin' does have at least some of the same applications as 'drive' in English.
and yeh, i know it's a 4 year old question with no upvotes, but just in case someone got this far in the course without finding out about these resources, the answers to such questions can often be found here and here: