Esperanto mega post!
This post is an attempt to put all our critical information into one convenient mega post!
- Esperanto Keyboards: All Systems Go!
- Esperanto Culture
- So Many Ways to Learn Esperanto
- When to use the -n
- Complete Esperanto
- Duolingo Esperanto Learners Facebook Group
- Celebrity Esperanto AMAs (Ask Me Anything)
- Telegram Esperanto chat
- Pasporta Servo: Esperanto Hosts
- Immersion article collection
- Introductory Esperanto-USA offer
Esperanto Speaker Maps
I found a book called: The Sixteen Rules Of Esperanto. You might want to take a look at it. http://issuu.com/apamexico/docs/the_sixteen_rules_of_esperanto
This might be a silly question, since I never used duolingo to help with the translation of documents, but when will this be available? Once it's out of beta? I noticed that some of the stuff that gets translated are wikipedia articles. Does this mean that we can translate articles from the other wikipedia pages besides English to Esperanto? Or the only options are English->Esperanto and Esperanto->English.
I know not too many people are aware of the existence of the unofficial Duolingo wiki, but this information should definitely be there, and the wiki be in this page. It's way easier to find (in the wiki) when one misses the discussion. Granted, with the sticky feature, it's not too hard to find a discussion, but when we get too many sticky posts, it kind of loses it's effectiveness.
I found Esperanto: A Language for the Global Village by Sylvan Zaft immensely helpful in motivating me and assuaging some unfounded misunderstandings and concerns. I recommend all new learners at least browse through it. I personally read the whole thing compulsively because I found it so interesting.
A French learner left a comment saying "Duolingo changed? Very little translating from English."
I'm finding that the same is true for Esperanto. Almost all exercises ask us to translate from Esperanto into English. It would be nice if the ratio were about 50:50, so we could develop our skill equally in each direction.
This translation asymmetry seems to be firmly baked into Duolingo's design.
I already cited a French learner's recent post about this.
Further back in time, from 8 months ago, from an Italian learner:
- "In my case it is maybe 70% translating Italian into English."
From two years ago:
Now let's speculate why they do it this way.
The first possibility is that they have a good system in place for parsing English, so it's easier to test for correctness if the direction is from some other language into English, as opposed to parsing some other language in the opposite direction.
The second possibility is that Duolingo expects there to be a larger market for commercially translating non-English texts into English, so they are mostly training people into doing mostly this.
There are studies somewhere that show that passive acquisition is much more beneficial to studying languages than active. So, according to those studies, would get much more benefit out of going through the tree with Esperanto -> English and then just practising writing by actually writing than doing that on duolingo.
Chuck! Mi volas danki vin pro via daŭra laborado kaj kontribuado al la komunumo; ŝajnas nun, ke Esperanto ĝuas novan enspiron! Mi ankaŭ antaŭĝojas pro iu ajn, eventuale ricevota respondo al la jena demando (se vi ne havas sufiĉe da tempo, mi komprenas tion, ankaŭ):
Nu, mia Esperantista amiko de mi lastatempe starigis Mumble-n servilon por Esperantistoj, kaj mi oferis mian helpon disvastigi ĝin, sed mi vere ne scias kiel sufiĉe bone reklami aŭ disvastigi detalojn pri ĝi (jam provinte Reddit-n kaj aliajn paĝojn, sensukcese).
Estus bone se tiu ĉi eta babilejo por voĉparolado povus gajni iom da aktiveco; mia amiko kaj mi pensas, ke nia babilejo tre bonus por voĉparolemaj Esperantistoj. Mi konsideremas ian ajn sugeston nuntempe.
La servilo adreso (se vi aŭ iuj aliaj volontus ekzameni/provi ĝin) estas:
Saluton! I'm very new to Esperanto. I found out about it from my boyfriend (who should be starting his own Esperanto courses soon!). I really like the idea of a "universal language". Right now, my boyfriend and I are planning to use it as a kind of "secret" language we can use to talk to each other, like kids use secret code in "best friends"-type movies. So far, I love how easy it is, and since I know a fair number of Latin and Greek roots, I find that I can accurately guess the meanings of words just by picking out those roots! Plus, with no complicated word endings, I can focus on the meaning without stumbling over structure. Now about me... I'm eighteen years old, a senior in high school, American born and raised, female, in a relationship (if you didn't guess already, haha!) and I'm interested in Japanese, Russian, Greek, Latin, French, German, Gaelic, and (believe it or not) Sanskrit. I'm in my third year of Italian Class and can speak it well enough. Other than that, I love anime, video games, reading, writing, drawing, and table top rpgs. And yeah... guess that's it! Pleasure to be here!
That's awesome! It's funny that we seem to have so many of the same interests (and I'm also a high school senior), from reading to anime to language learning. I just finished the Duolingo course for Esperanto, kaj se vi volus praktiki la aferoj ke vi lernas, mi ankau bezonas praktiki!
Spiritualisto estas iu ajn kredanta je la ekzisto de io krom la materio, spiritisto estas kredantoj de la doktrino de la spiritoj bazitaj en libroj organizitaj de Allan Kardec disponeblaj laŭ PDF inkluzive en Esperanto. https://www.facebook.com/groups/spiritismo/?ref=br_rs
I wish. But I did once interview Humphrey Tonkin about Soros: http://blogs.transparent.com/esperanto/the-billionaire-native-esperanto-speaker/
I read your interview. I've never thought any other means for "Soros" beside serial. That is what it means in Hungarian. Maybe I'm wrong, but until I will learn other languages, I only can think in Hungarian. :)
Te (You) vagy (are) a (the) soros. means You are the next one who must do something (what somebody else already done in your group).
A 10-second Google search brought me to this: https://en.wikipedia.org/wiki/Esperantist#Lists_of_famous_Esperantists
Looking through the list, I spotted J. R. R. Tolkien among the list of famous writers. Now, having not known this, but being aware of Tolkien's fondness for creating languages, I followed the link and looked under Languages and philology
Tolkien considered languages inseparable from the mythology associated with them, and he consequently took a dim view of auxiliary languages: in 1930 a congress of Esperantists were told as much by him, in his lecture A Secret Vice, "Your language construction will breed a mythology", but by 1956 he had concluded that "Volapük, Esperanto, Ido, Novial, etc., etc., are dead, far deader than ancient unused languages, because their authors never invented any Esperanto legends".
I must say I have never heard a more ringing endorsement...
Unless you actually read what is said in that wiki article:
"Tolkien considered languages inseparable from the mythology associated with them, and he consequently took a dim view of auxiliary languages: in 1930 a congress of Esperantists were told as much by him, in his lecture A Secret Vice, "Your language construction will breed a mythology", but by 1956 he had concluded that "Volapük, Esperanto, Ido, Novial, &c, &c, are dead, far deader than ancient unused languages, because their authors never invented any Esperanto legends"."
It doesn't really matter to me what he thought. I am learning it for the benefits it will bring and the fact that I think Esperanto is pretty cool.
Also, here are native speakers: https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Native_Esperanto_speakers
Is anyone else having problems with how duolingo manages the daily streaks? I have been on duolingo, completing many lessons, every day and yet, I don't mange to have more than a 3 day streak. I should have at least a 10 day streak by now. Im getting all of the lingots and XP but the graph shows some days with no XP. I'm not upset, it just seems like something needs fixing there.
Im sure you could impress a lot of those lovely single (polyglot) ladies out there with your polyglot skills. They are probably bored tired of hearing the same old "can I buy you a drink?", but how many times does someone use a more original line such as "cxu vi volas mi acxeti vin trinkon?" ^^
HELP!!! I was trying to get duolingo on my cellphone and ended up changing my base language to Hungarian (?) Can anyone help me get back to having everything in English?
Mi tajpis kaj tajpas kaj tajpadas daŭre dum kvin tagojn, kaj baldaŭ mi atingos la finon de via kurso. Eble mi estos deknivela, se mi sumigas la 'punktojn' ĝuste. Tamen mi vidas anojn tiujn, kiuj atingis la dek unuan kaj eĉ la dek duan nivelon. Laŭ mi, ne estas sufiĉe da punktoj por tio. Ĉu estas aldonaj kursoj?
I apologise in advance that my head is kinda muzzy today so I'm not going to try and answer in EO. Once you've completed your tree (or even during the time you're completing it) skills will 'degild' to prompt you to revise them, and the individual or overall strengthen skills are used to regild the 'leaves' on the tree. A sufficiently diligent person can repeat lessons even if they aren't showing as degilded. There is also timed practice.
All of these activities increase XP, which (slowly) increases the level. There are currently 25 levels in each language, regardless of how long or short the tree is or how far one has progressed through it. A beginner who was struggling or doing a lot of revision might get to higher levels without finishing the tree. Someone who had some knowledge and tested out of parts of the tree/got through lessons quickly can finish the tree and be at level 10. In fact, from what I've seen, the typical level to be at having done the EO tree is level 10.
To use an example from my profile; I have finished and done a good deal of revision on the EO tree, but I'm actually at a higher level on German despite being maybe halfway through the tree. That doesn't make my German better than my Esperanto, it just reflects the fact I started German right back in January and did a lot of revision as I went because I was very nearly a total beginner.
(You might get XP for the progress test also, I can't remember - it's been a while since I did it.)
More or less!
It depends partly on how long it takes a given individual to get through the lessons.
For example, I tested out of 13 (I think - it was a while ago!) skills in the Esperanto placement test, a few more as individual lessons, and went through the tree relatively fast, so even now some weeks later I'm still coming across the odd word and even sentence that I hadn't had before, particularly in the earlier skills which I basically skipped, but also even in the later skills. I suspect I still haven't been exposed to every single sentence Duo has in its memory banks! (And the team will be adding a few more skills eventually :D)
It would be possible to get to a higher level without having completed the tree if one went slower.
My French and Ukrainian both show the same level, but I've finished the UK tree and not even close for French. I worked through most of the Ukrainian tree, whereas the French level is more or less where I tested out, because I haven't really done any more than that, I only practise French when I run out of other skills to regild!
And like I said before, I'm maybe halfway down the German tree and going sloooow but my German level is the highest!
What the level shows is basically how much XP an individual has amassed in a given language; it shows effort more than skill! :)
Ĝi estas ankaû la monde diplo en "Press coverage". Tie estas artikoloj en esperanto (ne traduktaj) pro socio, politiko... Estas esperanta "Monde Diplomatique" (por la francparolantoj kiu koni tion ĵurnalon) Kaj la grandega Reta Vortaro. Ĝi estas vortaro en esperanto, kaj plurlingva al esperanto vortaro (mi ne estas certa de la gramatiko). http://eo.mondediplo.com/ http://www.reta-vortaro.de/revo/
I have a question. 'Esperanto facilas' would mean 'Esperanto is easy' Would I be able to say Esperanto facilas lingvon for Esperanto is an easy language?
A verb cannot describe a noun, so if you want to avoid the use of estas, the noun must be part of the verb: Esperanto facil(a)lingvas. But then it would feel like 'Esperanto facile lingvas', 'Esperanto easily is a language', but that's not the inteded meaning. In the real world, we only change adjectives to verbs when we want to avoid 'estas'.
I know but I dislike the word estas so I was wondering if I could avoid it.
Yes, I know. Esperanto is the name of the language. Esperanta is the adjectival form of Esperanto, hence having to add la before and lingvo afterwards. TforTristan wanted to know if there was a way to construct the sentence without using the word estas. This was the closest I can think of to avoid using that.
I don't know if it's allowable usage, hence my plea for more advanced users to correct me. I'm well aware that Esperanto is called Esperanto, rather than referred to as la Esperanta lingvo.
"Esperanto facilas" does not mean exactly "Esperanto is easy" but is closer to "Esperanto makes it easy", or "comes easily". In English quite a few adjectives like "bright" have a corresponding verb like "shining", meaning the act of having or showing such or such quality : "the sun is shining" though it means the same thing as "the sun is bright" as for the light emitted, suggests more action and possible variation on the sun's part. But for other adjectives such as easy the corresponding verb is not so evident to find. In Esperanto, like also in other languages such as Arabic, there is always a verb meaning the effort of having or showing the quality denoted by any adjective, and the derivation is regular. "Esperanto facilas" means "Esperanto makes everything said in it easy" . "Esperanto facilas lingvo" can indeed correctly mean, as lingvo is a nominative apposed to the subject Esperanto, "Esperanto makes it easy as a language" but is a very literary turn of expression that smacks of latin, of the kind Zamenhof used now and then to imitate authors of antiquity, but is not part of any current usage and would hamper communication. One would normally say "Esperanto facilas kiel lingvo" : as for the language itself, Esperanto makes it easy, or also "Esperanto facilas lingve" : Esperanto makes it easy linguistically. You may also build the compounds "facillingva", "facillingve", "facilingvi". La romano "Gerda Malaperis" estas ege facillingva : the novel "Gerda Malaperis is (written) in a most easy language". La prelegisto sin esprimis tre facillingve : the conferencer expressed himself by means of a very easy form of language. Oni povas surprize rapide lerni facillingvi dum vojaĝo en Italio : One can learn an easy-speaking form of Italian suprisingly fast while on a trip in Italy. But most of the times when you speak of the language as an object of study just stick to "Esperanto estas facila kiel lingvo": as soon as you use a derived verb instead of estas + adjective, you imply Esperanto to be some kind of living thing helping or hampering you rather than an object to work upon.
Ah, thank you! I had believed that what I understood to be the literal translation "One speaks Esperanto in the house" (although in this case this translation doesn't capture the actual meaning as well as the given translation) was actually passive, but I guess it is not.
So for example "One does not simply walk into Mordor" is an active voice sentence; I had not known that. Thanks for the help Ruth!
There are ways to form the passive in Esperanto, but it rarely occurs and the preferred option is to use oni and an active voice verb. The passive is usually formed with the verb esti and a participle formed from a verb and the endings "at" for present, "it" for perfect and "ot" for predictive. For example, Li estas donata (it is given), li estas donita (it has been given) and li estas donota (it is about to be given). The different tenses of esti can be used as well. I've also seen the suffix iĝi (to become) to make a vern passive. However, as previously mentioned, the passive is very rare and most Esperantists prefer to use oni.
I found a good YouTube channel (https://www.youtube.com/playlist?list=PLBB45SIhHfzn_idca0N321zoayHdYEHbD) not only in Esperanto, but also with really good grammar-related videos. The host, Aaron, speaks Esperanto well and really slowly, so I think it would be good for beginners.
He just uploaded a whole series of videos explaining the use of the suffixes "-igi / -iĝi" that I think beginners will also find pretty useful: https://www.youtube.com/playlist?list=PLBB45SIhHfzm6kddlxD--jpDhQwiOYfnK
I have been enjoying this course a lot. But I find as I get farther and farther along, the dialog I'm supposed to translate is longer and is spoken faster and faster. Yeah, I know I'm supposed to be able to translate it at this point but it's too fast and the turtle doesn't work to slow it down. I've tried the slow turtle icon on several different computers and it doesn't work on any of them so I don't think it's the computer. Can this be hooked up somehow? It would really help on those few long sentences that are spoken in warp speed.
We are very sorry that it is not possible to slow down natural recorded speech (such as that used in the Esperanto course) on the Duolingo platform. Only courses with synthetic text-to-speech (such as the original French, Spanish and German) have the button that slows down speech.
Thank you - that makes sense.
I sure hope that the dialog isn't this fast for the rest of the course. As the sentences get longer some are so fast I can't hear the small words that are in the sentence. I listen to some 5-10 times and still miss the word. Perhaps as I learn what is supposed to be there, my brain will add the missing words but in the meantime I'll mark those that I can't understand.
I promise that it gets easier with time. If you're not too shy, you can try to practice via Skype—the obvious benefit of having a live partner is, of course, the ability to say, "Mi pardonpetas; bonvole parolu pli malrapide."
Here's a little-known secret: a Japanese Esperantist by the name of Faro hosts Esperanto "conferences" via Skype each morning (rain or shine) from 7:30AM EST. Participants hail from all sorts of places, including Russia, Hungary, China, Iran, Germany, Brazil and the U.S.. All levels welcome. Everyone is very friendly :D
If this sounds interesting to you, simply send a friend-request via Skype to
i noticed that you guys are replacing the voice samples. are you guys gonna keep the old ones? are you going to upload the old ones somewhere so we can access this resouce later? will you guys be recording samples for words without samples and new sentences as well? i'd like to know what's going on down at duolingo.
There is only one recording per sentence, and old recordings are not kept; however, in general we are only replacing voice samples where there was a reason to (e.g. learners complaining that they couldn't understand it, or if there was a mismatch between the sentence and the recording). Have you found any sentences where the new recording was inferior to the original one?
We are constantly recording sentences that do not have a recording (in fact, there should be no sentences without recordings at this point --if you find any, please let us know), and we are also recording individual words (although at a slower pace, since, as you can imagine, that is a long, painstaking process).
Thanks for your questions! :-)
thanks, i was worried that all the sentences would be replaced since almost all of the ones in the first lesson were. i dont see any sentences without any recordings for it, but for the words section the ones without any samples usually are the ones that end in oj, on, or ojn. thanks for letting me know whats going on behind the scenes
da is used when talking about quantities, such as: I have four apples. Mi havas kvar da pomoj.
de is like how we us 'of the' in English. The texture of the apple is smooth. La teksturo de la pomo estas glata.
el can be used to describe what something is made of. The table is made of wood. La tablo estas el ligno.
Simple answers, but I hope it helps. Amike
I haven't received any spam from them in the year since I signed.
Do you know Stephen Fry (UK celebrity and all-round clever bloke)? He is number 43 and tweeted about it here: https://twitter.com/stephenfry/status/544432989703516161 But I don't know who's behind the site itself.
voy traduciendo esto para adaptarlo al español. Jen antaŭpretigita indekso por la hispana e-kurso baldaŭ lanĉota.
Esta publicación intenta recoger la información más importante en un solo lugar de forma ordenada.
Teclados de esperanto para todos los sistemas Cultura de esperanto Hay tantas formas de aprender esperanto Cuando se usa la -n
Grupo en Facebook de Alumnos de Esperanto en Duolingo Preguntas abiertas a famosos del esperanto Chats esperanto en Telegram Pasporta Servo: alojarse por el mundo en esperanto Immersion article collection
MAPAS DE HABLANTES DE ESPERANTO
Amikumu (app) Esperantujo.directory Duolingo-Esperantistoj (mapa mundial... aunque demasiado desordenado) Esperanto en países hispanohablantes
Guía de principales eventos internacionales en esperanto Calendario de eventos en esperanto
¿Árbol de esperanto ya terminado? ¿Y ahora qué hago? Función Reportar/Informar: ¿Cómo y cuándo usarlo? Salón de la fama de esperanto Correcciones de Notas y Consejos Prensa sobre Duolingo Esperanto
para foro: markdown editor http://dillinger.io/
Spanish - Esperanto ¡Buenos días! = Bonan matenon ¡Buenas tardes! = Bonan vesperon ¿Cómo estás? = Kiel vi fartas? Bien, gracias. = Bone, dankon. ¿Cómo te llamas? = Kio estas via nomo? Me llamo Pedro = Mia nomo estas Pedro.
Spanish and Esperanto are very different. Esperanto is much easier to learn than any other language.
hello, is there a live messenger for esperanto learners we can use? i am a beginner and i want to practice. i wrote this when finishing my first lesson. any corrections are welcomed! hohoho :)
Mi estas la virino Vi estas la matenon Mi diras : ‘Kiel vi fartas ?’ Mi dormas bone Gradulon! Pardonu, mi ne fartas bone Mi estas la virino Vi estas la vesperon Mi diras : ‘Kiel vi fartas ?’ Mi dormas bone Gradulon! Pardonu, mi ne fartas bone Bonan nokton , virino Vi laboras multe Bonvenon en fantazio Gis la revido!