1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "Mi pretas danci kun tiu fama…

"Mi pretas danci kun tiu fama, alta dancisto."

Translation:I am ready to dance with that famous, tall dancer.

June 16, 2015

12 Comments


https://www.duolingo.com/profile/FredCapp

Sed Fred Astair estas morta.


https://www.duolingo.com/profile/srtokes

I keep on translating "alta" as old! I even do Latin (from which I assume the word "alta" comes ("altus, a, um" is Latin for tall (I feel like doing multiple brackets now just so I can close them all at the end (I don't know if I will though (Actually, yes. I decided I will))))


https://www.duolingo.com/profile/MikeSanMartin

Think altitude when you see alta. :)


https://www.duolingo.com/profile/MycoJuan

If you were an spanish speaker you would know the real pain. Plethora of words are false friends. Is a little unsettleling. Ankoraŭ mi ŝatas la lingvo.


https://www.duolingo.com/profile/kjhst123

Actually "altus -a -um" is "tall." "Alter" is "other."


https://www.duolingo.com/profile/srtokes

Oh, yeah. Thanks. I always get confused between them. :)


https://www.duolingo.com/profile/benji3.141

"Famous, tall dancer" sounds odd to me as a native speaker of American English. I would much more readily use "tall, famous dancer". I'm hesitating to report it because the Esperanto sentence has it in the former order and maybe it's just me who thinks it sounds odd. I would like a second opinion first.


https://www.duolingo.com/profile/Sensorfire

In your dreams, Duo.


https://www.duolingo.com/profile/Sa967St

Oh boy. I wrote "hungry, tall dancer", expecting this sentence to be a strange, random one.


https://www.duolingo.com/profile/rendorHaevyn

Mi scii nun ke Duo ne konata por lia logika pensado.

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.