"You want to win again."
Překlad:Ty chceš zase vyhrát.
June 16, 2015
8 komentářůTato diskuse je zamčená.
Tato diskuse je zamčená.
Na mně to zas až tak nepůsobí - "chceš zase vyhrát" a "zase chceš vyhrát" chápu jako dva různé významy. Tedy ta ironie/škádlení tam může být taky (a v obou případech) ale to už je opravdu jen o intonaci.
1) "chceš zase vyhrát" - už jsi několikrát vyhrál (třeba aniž sis to přál!), a teď chceš vyhrát znovu (tedy máš přání zopakovat si výhru)
2) "zase chceš vyhrát" - i když si třeba ještě nikdy nevyhrál, ale znovu to chceš (tedy opakuje se tvoje přání vyhrát)
Co z toho to znamená v angličtině nechám na povolanějších.