I put "He reads a unusual book" and it said i was wrong and changed "unusual" into "peculiar." Is it because I accidentally put "a" instead of "an"?
If you wanted to use 'unusual' for the English, you would need 'an', so you'll probably be marked wrong if you used 'a unusual'.
I wrote 'an unusual book' and it still counted as wrong. It wanted 'a weird book'.
It should be acceptable to say "He is reading an unusual book, but I got it wrong. Why?
That should be a fine translation, as it's the one that was given - I can only think you've accidentally mistyped something compared with what you meant to type - like she instead of he or a instead of an. Or some really random bug.
ingen årsak! (no worries!)
Just here, like you, trying to learn Norwegian. So strange to be able to help others about a foreign language!
Atypical would be the more common English word than untypical in this context