Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Yo leo en el sótano."

Traduction :Moi, je lis dans la cave.

il y a 3 ans

26 commentaires


https://www.duolingo.com/jeanphilippe01

Au québec on dirais "je lis dans le sous-sol".

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/snouwdarki

Morbide

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ben75011

C'est quand meme bizarre comme lieu pour lire

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Boubou.120546

"Fuera del perro, un libro es probablemente el mejor amigo del hombre, y dentro del perro probablemente está demasiado oscuro para leer" (Groucho Marx )

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/7tity
7tity
  • 22
  • 9
  • 7

excellent :-)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/lovallothers
lovallothers
  • 22
  • 22
  • 20
  • 14
  • 9

les réponses sont " je lis au sous-sol" et " je lis dans la cave " Je ne comprends pas pourquoi doit-il " au sous-sol" au lieu de " dans le sous-sol" .

Quelqu'un peut me l'expliquer ? Merci beaucoup

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/7tity
7tity
  • 22
  • 9
  • 7

Dans est plutôt employé pour des espaces individualisés et fermés (dans une boîte, dans une pièce), mais on peut dire dans la cave ou à la cave. Mais pour le sous-sol, c'est comme le rez-de-chaussée ou le premier étage d'une maison : c'est plus vaste et avec plusieurs pièces possible, et dans ce cas on emploie à (au) ... En général "dans" est réservé pour une situation vraiment "à l'intérieur d'un lieu précis".

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Casadamont

Même problème. Pour les puristes, ok, bonne explication de "7tity", mais dans l'esprit et dans le langage courant, "dans le sous-sol" devrait être accepté. Mais ici, ce n'est pas un cours de français et l'important est de savoir traduire "soltano" non?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Pascal420732

Ce n'est pas vraiment "puriste" : en France (et en Belgique), on ne dira pas "dans le sous-sol". Pareil en Suisse, je pense.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/DjokoBBC

like *

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jean-YvesG5

au Québec on utilisera "sous-sol", d'autant plus s'il s'agit d'une pièce habitable

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/DjokoBBC

moi aussi je suis québécois et je veux que l'on accepte ma réponse ou je viendrais ........ les créateurs un par un

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Valerie977762

Je los dans le sous-sol devrait aussi etre bon comme reponse!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MatisseCH

Merci de ton explication 7tity, sans cela je n'aurais pas compris mon erreur.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/SylvieF.

la cave et le sous-sol c'est la même chose et donc l'emploi de sotano ou parfois cava pour cave

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/DjokoBBC

like

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/tontonjl
tontonjl
  • 25
  • 15
  • 15
  • 9
  • 9
  • 8
  • 5
  • 4
  • 3

" je lis dans le sous-sol " n'est pas accepté ?? : Sotano = sous-sol, cave (Larousse Français Espagnol) (Linguee) ....

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ouijden

bravvo

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ouijden

Suppppper

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Ginette254391

Je lis dans le sous-sol est bon selon moi

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/SevenUp7

Cette phrase insensée me fera bien rire à chaque révision

il y a 6 mois