Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"私はあなたと歩いてしまっていた。"

訳:I had walked with you.

3年前

12コメント


https://www.duolingo.com/Kippis
Kippis
  • 21
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5

現在完了と過去完了の文章は未だ本コース開設当初の古い訳文が残っている物が多く、そうでなくても完了形を(過去形と区別出来るように)和訳するのは至難の業なので悩みの種です。Duolingo のシステム上の問題から様々な制限(たとえば登録できる正解の数)があるのですが、将来的にいくつかの制約がなくなれば、複数の文章を組み合わせて「文脈上過去完了に訳さざるを得ない問題」などが用意できればと思っています(あくまで構想です)。

しばらくは修正が追いつかないと思いますが、問題レポートなどを通じて色々ご提案いただければ幸いです。

3年前

https://www.duolingo.com/RyosukeTaniuchi

基本的には、現在完了の3つの用法のどれであるかを明確に表現するには、sinceやforによって継続であることを表したり、justやalreadyなどで完了、3 timesやbeforeなどで経験を表したりするべきだと思います。 現在完了を中学校で最初に習うときにも、現在完了の用法はこれらの付属的な要素から総合的に判断するように教えられますよね?

そのような副詞などを付加して、単文でもあるていど文意が定まるようにする事は検討されないのでしょうか。これは現在完了の文に限らず、duoLingo全般的に思います。

2年前

https://www.duolingo.com/kopepan

完了形の勉強をしていると日本語の表現の難しさ、よく言われている“英語は英語で理解しろ”という教訓に気付かせてくれますね

3年前

https://www.duolingo.com/RyosukeTaniuchi

さすがにこの日本語を“I had walked with you.”と訳させるのは無理がないですかね…

3年前

https://www.duolingo.com/ciel411

"I ended up walking with you"のほうが適当な翻訳じゃないですか?

3年前

https://www.duolingo.com/noratora

"I had been walking with you."ではどうでしょうか?

3年前

https://www.duolingo.com/YukoSaxon

I had walked with you ... BEFORE then その時の前いつか歩いたことがあった / I had been walking with you UNTIL then ... had been doing は続いていたという感じだと思う

3年前

https://www.duolingo.com/dEra14
dEra14
  • 24
  • 104

I have walked with you. "have"じゃなくて"had"過去形が2つ続くのはどうしてなのでしょうか?

2年前

https://www.duolingo.com/RyosukeTaniuchi

これは「過去完了」の文です。なのでその二つの動詞は過去形のhadと過去分詞のwalkedです。

この英文を日本語に訳すなら、「私は(その時までずっと)あなたとともに歩いていた」となります。 もし現在完了の"I have walked with you."なら、「私は(これまでずっと)あなたとともに歩いていた」となりますが、その場合、現時点についての話です。 現在完了は、過去に言及しながらも、常に「現時点での」状況(今の私は~を継続している、今の私は過去に~をした経験を持つ、今の私は~をやり終えたところだ)を表します。なので、今の状況を表す場合は最初の動詞haveは現在形なのです。

had walked であれば、「ずっと歩いていた」のは「過去のある時点」の話です。過去完了は「過去のある時点」の状況(その時の私は~を継続していた、その時の私は過去に~をした経験を持っていた、その時の私は~をやり終えたところだった)を表す表現になります。

ただ翻訳元の日本語は「私はあなたと歩いてしまって「いた」」となっているので過去完了にしろと言うことかと思いますが、日本語の時点で意図が不明瞭な文なので、この日本語からこの英文に訳すのはちょっと無理があると思います。「~してしまう」と言うからには現在(過去)完了の「完了」の用法なのでしょうが、「歩いてしまっている(いた)」ってどういう状況?と思いますよね。

2年前

https://www.duolingo.com/matakatu

この章の日本語が理解できません。じゃあ、英語でと言われても、それも無理だし、何を言っているのでしょうか?私はあなたと歩いたことがある?

1年前

https://www.duolingo.com/RyosukeTaniuchi

現在完了、過去完了の文で用法を明確にするには、修飾語(特に副詞、副詞句、副詞節)が必須だと思うのですが、このサイト及びアプリのこの章の例文はそのような修飾語が無いために意味が不明瞭な文が多いですね。

I had walked with you for three hours.なら、私は3時間ずっとあなたと歩いていた。という継続の用法となりますし、 I had walked around here with you before. なら、私は以前このあたりをあなたと歩いたことがある。という経験の用法になりますよね。

そういう、発言者の意図を明確にする手がかりとなる修飾語が無いので、いったい何が言いたいの?と思ってしまう例文が多いんですよね。 以前にも書きましたが、このあたりは改善して欲しいところです。

1年前

https://www.duolingo.com/KeiHibino
KeiHibino
  • 21
  • 10
  • 674

「〜しまっていた」も正解にするのはやむをえないとして、 模範解答あるいは問題として出る日本語の文をもっと 自然なものに変更して欲しいです。

たとえば、

"私はあなたと歩いていた。"

ぐらいでどうでしょうか。

「問題を報告する」ボタンからも報告しています。

1年前