1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "Du læser mit sind."

"Du læser mit sind."

Translation:You read my mind.

June 17, 2015

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Adalwolf313

Is this expression actually used in Danish?


[deactivated user]

    No, it doesn't make any sense in Danish.

    I would rather say one of the following, depending on the context:

    • "Du kender mig for godt" = "You know me too well."

    • "Lige mine tanker!" = "My thoughts exactly!"


    https://www.duolingo.com/profile/Xneb
    Mod

      What about literally reading someone's thoughts (like some superheroes might telepathically read someone's mind)? Of course it's a fictional situation that wouldn't really come up in conversation, but I'm just curious


      [deactivated user]

        That would be "Du læser mine tanker." A mind-reader is called "en tankelæser".

        "sind" is closer to soul, temper or mentality.

        EDIT: You can say "Du læser mit sind", but it means "You read my temper" or "You read my soul"


        https://www.duolingo.com/profile/Adalwolf313

        Very helpful. Tak!


        https://www.duolingo.com/profile/SuzannaWaldorff

        På dansk hedder det: du læser mine tanker.

        Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.