"Sofia says, "See you later!""
Translation:Sofia diras "Ĝis poste!"
Why is there Ĝis poste and Ĝis la revido, both are "See you later". What's the difference?
Same question. I picked both answers for the multiple choice and "Gxis la revido" was marked as incorrect. Doesn't it have the same meaning?
I'd say "ĝis baldaŭ" would translate to "see you soon" rather than "see you later." :)
For some reason I want to say something along the lines of "Ĉu ne" when I see "see you later!"...
I've looked for a keyboard setting for Esperanto and couldbt find one. Is there another way to be able to type the letters with the proper accents?
On PC I use a free program called Tajpi. It sits in the background and can change cx to ĉ, jx to ĵ, etc. On android, you can get an Esperanto keyboard with all the letters.