Translation:There is no room for extremist politicians in our society.
I don't know but I think it's a natural sentence in English too. "Sted" can also mean "place" but google translator also says that "place" can be "plass".
- And here the second definition says that "sted" is a synonym of "plass":
- In the definition of "plass", "sted" also shows up as a synonym:
I think the reason for this might be that "plass" in this case is meant in an abstract way - it's not that there is no actual space (because the parliament is too small or there aren't enough seats), it's that they aren't welcome. However i don't think that "place" would be wrong but more of a colloquial expression.