"Wenn ich nett war, sagte meine Mutter immer ja."

Übersetzung:Quand j'étais gentil, ma mère disait toujours oui.

Vor 3 Jahren

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/DerZwilling

Bei der Auswahlfrage gab es diesen Satz auch noch mit "maman" anstatt "mère," wobei dieser bei mir als falsch markiert wurde. Liegt das daran, dass "maman" eher "Mama" anstatt "Mutter" heißt?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Samy1979
Samy1979
  • 25
  • 17
  • 1748

Ja :-) Du kannst ja auch nicht einfach Du mit Sie übersetzen...

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/0xAABBAA
0xAABBAA
  • 25
  • 9
  • 7
  • 1315

Warum geht hier nicht "si j'étais gentil..."? Die Bedeutung wäre dann zwar eher allgemeinerer Natur (Immer wenn ich nett war, sagte meine Mutter ja) und nicht auf einen Zeitpunkt oder ein bestimmtes Ereignis bezogen, aber es müsste doch genauso richtig sein, oder?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Aileme
Aileme
Mod
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 14
  • 13
  • 3

Hier verwechselst Du etwas:
quand ist eine temporale Konjunktion und bedeutet wenn / als
si ist eine konditionale Konjunktion und bedeutet wenn / falls

Würde man also hier quand durch si ersetzen, so müsste der ganze Satz verändert werden: Wenn ich nett gewesen wäre, hätte meine Mutter immer ja gesagt.
Si j'avais été gentil, ma mère aurait toujours dit oui.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/0xAABBAA
0xAABBAA
  • 25
  • 9
  • 7
  • 1315

Ah verstehe. Danke für die gute Erklärung!

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/theiristri

Warum geht hier nicht sympa?

Vor 2 Jahren
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.