"Isso vai ser muito barulhento."
Tradução:Ça va être très bruyant.
13 ComentáriosEsta conversa está trancada.
786
Bonjour Crismate... Use BEAUCOUP depois de um verbo: ele come muito. « Il mange beaucoup.» Use BEAUCOUP antes um verbo: muitos comem nesse restaurante. « Beaucoup mangent dans ce restaurant.» Use BEAUCOUP DE antes dos nomes: Aqui há muito barulho. « Ici il y a beaucoup de bruit.» ou "Aqui há muito barulhento. « Ici c'est très bruyant.» Nós usamos TRÈS antes de adjetivos e advérbios para: Ele é muito alto. « Il est très grand. » Isso acontece muito frequentemente. « Cela arrive très souvent.» Espero ter ajudado. 2015-07-16
786
Bonjour Victor ... Se pode usar os dois. Nós tendemos a utilizar o mais curto, porque é mais simples. No entanto, com o verbo ser, é mais comum utilizar C' (c'est beau) ou CELA (cela étant dit...). 14 octobre 2015
Não entendi...pelos meus estudos "ça" refere-se a uma coisa já dita/realiza, como vou saber se há algum contexto anterior SE NÃO HÁ CONTEXTO. O eu-lírico pode muito bem chegar numa obra e dizer "Humm...je pense que ce va être très bruyant"