1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "The children work well toget…

"The children work well together."

Fordítás:A gyerekek jól együttműködnek.

June 17, 2015

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/foreverspeak321

A gyerekek jól dolgoznak eggyütt az nem jó de A gyerekek jól dolgoznak együtt. az már jó


https://www.duolingo.com/profile/Tarnai

Igazad van! Együtt rövid "gy".


https://www.duolingo.com/profile/foreverspeak321

De én ugy értem hogy egy betűhibát az egggyűtt miatt számitotta hibásnak


https://www.duolingo.com/profile/Tarnai

És igaza van, akkor örülj, amikor elnézi!


https://www.duolingo.com/profile/Abenhakan

Bizony...:-)


https://www.duolingo.com/profile/armiba

Ne a véletlen betűhibán vitatkozzunk, itt nagyobb a baj. Alábbi észrevételemet a Duolingo-nak is elküldtem, kíváncsi vagyok megértik-e? Tehát: Nem hinném, hogy a Duolingo programkészítői a fejlett világban mindenütt tilalmas gyerekmunka pártolói lennének. Ezért ebben a mondatban a "work" szó - különösen a későbbi "together"-rel együtt! - a "működés"-t, ill. az "együttműködés"-t jelenti. Ezért a helyes válasz: "A gyerekek jól működnek együtt", vagy még egyszerűbben: "Jó a gyerekek együttműködése". A "helyes"-nek titulált megoldást jó lenne sürgősen kijavítani!


https://www.duolingo.com/profile/nemkatica

Nekem is eszembe jutott a gyerekmunka. De amikor például már az óvodában van, hogy a gyerekek valamilyen közös feladatot kapnak, akkor arra mondhatjuk, hogy együtt dolgoznak.


https://www.duolingo.com/profile/birobandi

A gyerekek nem együtt dolgoznak,-ez értelmetlen, szerintem ebben a kontexusban együttműködnek.


https://www.duolingo.com/profile/BellaIstvn

"Jól dolgoznak együtt a gyerekek", ezt vajh miért nem fogadta el?


https://www.duolingo.com/profile/Tibi757199

Nekem sem fogadta el "A gyerekek jól dolgoznak együtt." - et... Most azért nem fogok hánykolódni álmomban.... ott egye meg a fene...

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.