"Is there some fat on the meat?"
Translation:Ĉu estas iom da graso sur la viando?
I suspect that it could be either “in” or “on” depending on the meat. With some meats you have streaks of fat running through the meat (such as streaky bacon) where “in” would be more appropriate. Some meats have a more significant layer of fat on the outside where “on” would be better, but “around” might be better still.
For me too (?) "on"/"sur" gives an impression that someone has poured some extra fat on the meat, instead of being there naturally.
Meat is muscular cells. Fat is fat build up, not cells. So, in theory, the reason it's ON and not IN is because the fat is a substance separate from the meat, right?
Is there a reason we need "da" in this sentence? I read this as: Is there some of fat on the meat.
Iom means "Some amount" not just "some." So what the sentence says is "some quantity of fat…" Which is why da is here.