- Forum >
- Topic: Portuguese >
- "Ela toma limonada com sal."
20 Comments
sirrix
1867
I agree - in English, the use "she takes lemonade with salt" would be appropriate and should register correct here.
they're interchangeable, but tomar has two meanings: to take and to drink. In English, if you say "I'll take a beer", you're saying you will get the beer, possibly drink it, but not necessarily (you might take it to someone else, for example), whereas my understanding is that in Portuguese, "tomo uma cerveja" means you will drink it
sirrix
1867
Words ending in "-al" are pronounced similar to the "-ão" sound. Local, legal, nacional, etc.