1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Tu parles bientôt."

"Tu parles bientôt."

Tradução:Você vai falar logo.

June 17, 2015

14 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/felipegaspars

Essa frase não tem sentido algum no presente, somente no futuro. "Tu falarás em breve".


https://www.duolingo.com/profile/PhilipeB

"parles" é um verbo no presente, "falarás" é "futuro".


https://www.duolingo.com/profile/ErmesLucas

Não poderia ser "Você fala logo"?


https://www.duolingo.com/profile/Danmoller

Parece uma ameaça de tortura o.O


https://www.duolingo.com/profile/21Louis

"Você diz até mais" não está certo???


https://www.duolingo.com/profile/bruxao_halfblood

"Até mais" é "à bientôt". Bientôt sozinho significa breve, logo


https://www.duolingo.com/profile/Samuel630077

Você fala depois ou Você vai falar depois, não poderia?


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Depois = Après


https://www.duolingo.com/profile/Leolinda5

Por quê "vai falar"????


https://www.duolingo.com/profile/lenice630036

Também fiquei em dúvida. Em português não se diz dessa forma. Deveria usar o verbo no futuro. Então pensei : imperativo, mas tampouco aceitou


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Em francês, é possível usar um verbo no presente para descrever uma ação que ocorrerá em um futuro próximo, como no caso deste exercício, daí ser possível traduzir por "Você vai falar em breve", é algo que vai acontecer em um curto período de tempo.

Mesmo em português, às vezes fazemos isso. Ex.: Eu chego em cinco minutos (a ação ainda vai ocorrer, mas podemos usar o presente).


https://www.duolingo.com/profile/IsabelleCulpi

"você logo vai falar " não foi aceito.

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.
Comece agora