Is there any difference between saying "Я вчитель" and "Я учитель за професією"?
Not really. But I guess there can be someone who is a qualified teacher, but is currently unemployed or temporaly found another kind of job. So his profession is a teacher, but currently he does something else
besides, it is correct to say за фахом
That makes sense, thanks!
"I am a teacher by trade" would be the more common American English translation. Would this translate differently in Ukrainian?
Because Я is a vowel, do we use вчитель or учитель? Or are both OK to use?
Can you not say "My profession is teaching"?
As a Turkish first time I heard that English translation
What case is "profesiyeyu" in?
What case and gender is професією?
професія - feminine noun, nominative case;
професією - feminine noun, instrumental case.