1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "My main matter is history."

"My main matter is history."

Traduction :Ma principale matière est l'histoire.

October 6, 2013

33 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/aussiead

Matter est problème. Plutot employer subject


https://www.duolingo.com/profile/claudietamaria

Non là il s'agit de la matière.....


https://www.duolingo.com/profile/martoll1

Comme en français, un même mot peut avoir différents sens, en fonction du contexte de la phrase. Un lien utile : https://www.linguee.fr/anglais-francais/traduction/matter.html


https://www.duolingo.com/profile/Raposa38

Le mot "Subject" ne serait-il pas plus approprié à la situation?


https://www.duolingo.com/profile/puppy7989

Absolument - je n'ai jamais entendu *my main matter is ..... * et l'anglais est ma langue maternelle. On ne le dit pas où j'habite.

Matière = Subject - quand on parle de l'éducation

Matter - on ne peut pas utiliser "matter" dans le sens de ce qu'on étude. Le mot veut dire autre choses. À mon avis, DL a fait une erreur.


https://www.duolingo.com/profile/houde3

Tout à fait d'accord.


https://www.duolingo.com/profile/PatrickSim804209

.... d'autant que dans d'autres questions identiques c'est "subject" qu'il faut obligatoirement mettre. DUOLINGO est inconstant ... fol qui s'y fie. Bon c' est un programme gratuit et l'un dans l'autre , on avance et ça nous oblige à vérifier ailleurs et à garder une distance critique


https://www.duolingo.com/profile/lempicka59

Je dirais plutôt : ma matière principale ( celle qui est la plus importante dans mon cursus scolaire)


https://www.duolingo.com/profile/koaloz

D'accord avec toi lempicka.


https://www.duolingo.com/profile/martoll1

Les 2 formulations sont françaises.


https://www.duolingo.com/profile/JustinCroi

Oui.. C'est ce que j'ai indiqué, mais DL compte faux


https://www.duolingo.com/profile/mach2.08

Que "matter" soit synonyme de "subject" je le conçois, ( et en plus je l'apprends) mais la traduction par "principal problème" pourrait toutefois être acceptée. On peut très bien avoir un problème avec l'histoire, comme avec les math ...


https://www.duolingo.com/profile/puppy7989

Hi mach - où est-ce qu'on apprend que matter = subject? On ne peut pas dire I study five matters at school, ni the main matter is qch.

C'est vrai que matter peut vouloir dire problème, mais pas tous le temps, seulement dans certaines expressions, comme What's the matter Darling, mais c'est plutôt Qu'est qu'il y a Cherie or There's something the matter with the car; it won't start! = Il y a un problème/qch qui ne va pas avec la voiture - elle ne veut pas démarrer.

J'ai singnalé aux moderateurs à propos de matter ici, parce que la phrase anglaise n'est pas bonne.


https://www.duolingo.com/profile/mach2.08

Merci Puppy, l'avis des "native speakers" est toujours appréciable. So, I forget "matter" to mean "matière", and I continue to use "subject".


https://www.duolingo.com/profile/puppy7989

Oui. Matter, quand c'est traduit par matière parle des choses de la physique (la matière - soit solide, liquide, gaseous etc) An atom is the smallest particle of matter. Et avec un adjectif peut dire autre chose (comme en français) eg

  • grey matter = de la matière grise

  • dark matter = de la matière noire

  • organic matter = matière organique

Et quand matter = les matières, on parle des matières résiduelles, végétales etc

Mais en fait, matter en anglais c'est un mot avec beaucoup de connotations et qui a beaucoup des traductions en français, selon le contexte - pas façile du tout. On l'utilise dans plusieurs expressions et ça change complètement le sens du mot.

http://dictionnaire.reverso.net/anglais-francais/matter


https://www.duolingo.com/profile/LINHARS

Hello Puppy, did you report this? They ought to remove this altogether because it is so impossible to understand for most of us. Both the French and English have many different meanings, so it is impossible to translate when only one 'solution' is accepted.


https://www.duolingo.com/profile/houde3

Bonjour puppy7989. Merci pour votre exposé éclairant. Me permettrez-vous d'y ajouter mon grain de sel? "What is the matter?" = "De QUOI s'agit-il?" ... pas toujours facile en effet, je suis tellement d'accord.


https://www.duolingo.com/profile/aigleterre

J aime, quand on m a dit de traduire en anglais j ai mis "main matter" ils m ont dit que c faux et la en traduction francaise c juste, Duolingo essaye de nous rendre fou ou quoi "i am out of my mind"


https://www.duolingo.com/profile/Patasteph

Hum, à en juger par vos comms, je suis la seule à avoir omis le "L" apostrophe avant "histoire"... D'où un verdict faux de la part de Duolingo! La phrase ne me semblait pas grammaticalement incorrecte pourtant ?


https://www.duolingo.com/profile/martoll1

Sans le " l' ", votre phrase correspond à du mauvais français. Bonne suite sur DL


https://www.duolingo.com/profile/Parsamana

Oui, je suis d'accord, on dirait plutôt, "subject".


https://www.duolingo.com/profile/peggy334640

J'en reviens de cette traduction. Sérieux heureusement que je suis déjà un peu avancé en anglais sinon j'allais être avalé ces bêtises


https://www.duolingo.com/profile/charieras

Ma matiere principale ou ma principale matiere. Les deux devraient etre accepte


https://www.duolingo.com/profile/mateo766

"matter" peut aussi vouloir dire "importe" dans le sens : "Doesn't matter to me" - je m'en fiche, ce n'est pas important "Nothing else matter" - rien d'autre n'importe


https://www.duolingo.com/profile/Ainanjara

matter dans ce context peut etre interpreter par probleme


https://www.duolingo.com/profile/Aldorem

Dans la traduction précédente on me refuse matière et là c'est matière qu'il faut mettre….


https://www.duolingo.com/profile/tarascott10

"l'histoire est ma matière principale " refusé ??


https://www.duolingo.com/profile/tarascott10

"matière" m'a été refusé dans une traduction inversée de la même phrase remplacé par "subject".


https://www.duolingo.com/profile/Alain655562

Pourquoi dans un autre exercice d'une phrase similaire vous traduisez par subject et mettez une faute quand on écrit matter


https://www.duolingo.com/profile/Clo671481

J'aurais mis une majuscule à Histoire..


https://www.duolingo.com/profile/martoll1

Non car il ne s'agit pas d'un nom propre mais d'un simple nom commun donc pas de majuscule. Bonne suite


https://www.duolingo.com/profile/Kanouf1

Il faut savoir hier j'ai mis matière et j'ai eu une faute aujourd'hui c'est sujet qui est faux

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.