1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "They can take the car to the…

"They can take the car to the hotel."

Traduzione:Possono prendere la macchina all'albergo.

October 6, 2013

6 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

Alternativa accettata: "Possono portare l'auto all'hotel". A questo proposito ecco un sito sulla differenza tra BRING e TAKE: http://www.eslcafe.com/grammar/confusing_words_bring_take.html. A me sembra che il TO the hotel sottolinei un movimento VERSO l'hotel. Invece la traduzione proposta da Duolingo ha il senso di (immagiamo la situazione) PRENDERE (magari in fitto) la macchina in albergo (PRENDERE LA MACCHINA ALL'ALBERGO è molto diverso da PORTARLA).


https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

Ci sono due sensi: They can take the car to the hotel (i.e., verso l'hotel), o They can get the car at the hotel. (magari in fitto).


https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

si ma rimane aperta la questione di TAKE/BRING, mi sembra.


https://www.duolingo.com/profile/stefania.b14

cosa intendi Mimma? ciao


https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

"They can take the car AT the hotel" (possono prenderla ALL'ALBERGO, magari a noleggio, ripeto) - "They can take the car TO the hotel" (possono PORTARLA all'albergo - Infatti in questo caso la preposizione TO è chiaramente moto a luogo, "to take to" non è prendere ma portare). HTH :)


https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

Quindi Duo accetta troppe traduzioni. Altre volte ne accetta troppo poche. Non è possible farlo esattamente.

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.