"Somero, aŭtuno, vintro, printempo"

Translation:Summer, autumn, winter, spring

June 17, 2015

This discussion is locked.

[deactivated user]

    I love the mix of Germanic and Romance here!


    Printempo? Pri tempo.


    Is there supposed to be parts of winter and spring from other words, or is that just me?


    The French "printemps" which I suppose is where "printempo" comes from is itself derived from Latin "tempus primum" (the first period, i.e. season).

    Esperanto kinda has both those roots (tempo=time; principa=fundamental/basic), so I suppose in a way, yes, but I think Zamenhof probably just took his word from the French as it is.


    vintr/o and printemp/o are separate words (unrelated to e.g. vi/n, tro, or pri, temp/o, or po),
    in a similar way as there, supposed and other are separate words unrelated to the, re, pose, and her.

    (but yeah, it can at times be a bit confusing (not "con"+"fusing", though ;-) ))


    ĉiuj dancas en gaja rondo.


    Speaking of printempo, I've got to get out of this snow.

    https://youtu.be/9C9EWovp_fE https://youtu.be/9C9EWovp_fE

    Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.