Could "Özellikle" be translated as "specifically" or "particularly"? Translating this sentence as something like, "Specifically, what do you want?" would sound much more natural to me in English.
It absolutely can be :)
This does not make sense to me in English.
Don't sweat it. Just learn that "özellikle" = especially.
Avrupa dilleri, özellikle Sırpça, güzeldir. = European languages, especially Serbian, are beautiful.
Joe: "What do you want to eat?"
Jane: "Everything on the menu looks good."
Joe: "It's your birthday, so get whatever you'd like. What do you want especially?"
Still a clumsy sentence
'What exactly do you want'
I think this what the turkish sentence is conveying, but I was marked wrong. I know they use tam olarak for that but the provided english translation does not seem to make sense
Could I translate "What do you like especially?
"istemek" is "to want."
"sevmek/beğenmek" is to like.