"It is an emergency."

Traducción:Es una emergencia.

October 6, 2013

25 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/atzerri

Urgencia y emergencia y en español clásico no son sinónimos. Vean los verbos URGIR y EMERGER. La sinonimia es una forma de spanglish. Consulten la RAE.

December 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/nacho_haller

Que provengan de verbos que no son sinónimos, no implica que no sean sinónimos. Pasa para los dos lados, hay palabras que siendo sinónimos, al derivarlas, dejan de serlo. Cárcel y prisión son sinónimos, sin embargo, carcelero y prisionero no lo son.

En este caso, sí estoy de acuerdo que no son sinónimos, salvo ciertos contextos, dado que una emergencia (situación de peligro o desastre que requiere una acción inmediata), en una urgencia en contexto de peligro o desastre.

Slds.

December 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/atzerri

Una cosa es la sinonimia y otra cosa el uso, correcto o impropio que se hace. Urgente y emergente se refieren a sucesos en tiempo presente, que pueden coincidir o no

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/nacho_haller

Falta de comprensión lectora... digo: "sí estoy de acuerdo que no son sinónimos, salvo ciertos contextos".

Slds.

February 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/chaabillcuink1

En medicina o en el area de salud emergencia y urgencia son sinonimos, mi respuesta es por lo tanto correcta

December 17, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Sabrina109143

Emergencia y urgencia son diferentes según la gravedad del caso, no son sinónimos

August 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Sabrina109143

Urgencia

Una urgencia se presenta en aquellas situaciones en las que se precisa atención inmediata.

Emergencia

Una emergencia es una situación crítica de peligro evidente para la vida del paciente y que requiere una actuación inmediata. 

August 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/alejandrocarmo

Urgencia y emergencia, aunque tienen diferentes matices, se pueden emplear como sinónimos.

March 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SalesRamon

en castellano urgencia se aplica más a temas médicos y emergencia a otro tipo de situaciones de peligro (bélico, medioambientasl, etc,)

June 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Naan10

Chaabillcuink1 porqué generaliza.?? No todos los latinoamericanos piensan igual que usted, yo amo España y sueño con visitar ese país algún día.! :) <3

September 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Jeveral

En EEUU -desconozco si está generalizado entre los paises anglosajones- se utiliza más la palabra «emergency» que «urgency». Muestra de ello son los hospitales, donde hay «emergency». No obstante, aquí en España se utiliza «Urgencias», de ahí que en los hospitales haya «urgencias« (y como vemos en plural). POR LO TANTO DEBEN DAR POR VÁLIDA LA TRADUCCIÓN «URGENCIA» PARA LA PALABRA «EMERGENCY»

December 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/tilon2

En EEUU se Utiliza Emergency. ...

April 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/SalamancaPilar

Lo correcto en español es urgencia, no emergencia

June 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Brezos

"Es una urgencia" Viendo los comentarios de mis compañeros de web , está todo dicho.

June 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/SalamancaPilar

estoy de acuerdo con Jeveral. Me niego a aceptar emergencia, es un anglicismo, cuando en español se dice urgencia

June 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/juan229054

Es español de España se puede decir, y de hecho se dice "es una urgencia"

December 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/natalyhoyosc

En Colombia igual.

December 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/tomasrvigo

En España se usa la palabra urgencias para designar las emergencias que se usa en América. Por lo tanto, deben de dar ambas como válidas.

December 20, 2015

https://www.duolingo.com/profile/pimentero

Creo que hay una diferencia entre las dos palabras al menos en español y en su correcto uso en hospitales : Emergencia está referido a un suceso previsto ,esperable y para el cual un sistema de salud está preparado. Urgencia está referida a lo imprevisto, lo no esperable, que suele colapsar a cualquier sistema de salud.

June 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/atzerri

En los Hospitales de España hay Servicios de Urgencias Médicas, y en todos los locales públicos hay salidas de emergencia. No existe sinonimia, sino uso impropio por contagio del inglés (espanglis)

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/sixaxis

Cuando hablamos de "medicina", "Es una urgencia" también es válido, creo...

October 6, 2013

https://www.duolingo.com/profile/carmina295

lo que me faltaba por ver aquí. Mi traducción: "es una urgencia" me dice que es incorrecto. Pues sepan Uds., sí, los de Duolingo, que en España se usa mucho más urgencia que emergencia, ya que emergencia viene de emerger (surgir cualquier cosa o acontecimiento), pero que no necesariamente crea una urgencia (una necesidad de rápida solución). A ver si Uds. también se dejan enseñar.

March 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/myyorami

no hay distincion entre urgencia y emergencia entre los latinos

October 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Highways

Se ha producido un grave incidente nuclear. Es una emergencia nacional.
Mi padre acaba de sufrir un infarto. Está en urgencias del hospital.

En estos casos no son intercambiables.

Estamos en la unidad de Medicina. Los anglosajones denominan "Emergency" a la unidad de atención urgente en los hospitales. En español esa misma unidad se denomina «Urgencias», a menos que sea denominada de otro modo en algún país americano.

January 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/NoeSantacruz

Claro que la hay

November 6, 2015

Discusiones relacionadas

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.