"I write in this can."
Translation:Eu escrevo nesta lata.
I'm Brazilian, please let me help you... Suppose that two people are talking, you and your friend... FIRST SENTENCE (you have the can in your hand or near of you) : ESTA lata é bonita! - This can is beautiful! SECOND SENTENCE (the can are more nearer of him than of you): ESSA lata é bonita - That can is beatiful! THIRD SENTENCE (the can is far of you and of him) : AQUELA lata é bonita! - That can is beautiful! ....... PAY ATTENTION: the examples are universal in portuguese, in other words, have the same idea of distance of the speaker, so ESTA/NESTA/DESTA - ESSA/NESSA/DESSA - AQUELA/NAQUELA/DAQUELA have the same idea. But you can ask me: What is the difference between them? The difference is in the prepositions, you must know the needed prepositions ( EX.: NA + ESTA = NESTA etc.). You may have noticed too that "ESSA" and "AQUELA" is translated equally to the english, so the choice will be made by the context... I hope I helped you, bye!
The appropriate sentence is NESTA, because DESTA doesn't make sense. DE + ESTA = DESTA (roughly Of + This). An example correct: Eu escrevo na tampa DESTA Lata = I write on the top OF THIS can. In other words... the top BELONGS to can. Then, when I write "EU ESCREVO NESTA LATA" means that I'm writing IN the can. Only this.
Any one from brasil/Portugal can explain me the thing? If we have a can, and something to write. I can write inside this can, or i can write ON the can. Is there any difference in speach for those two options? Like in english "I write on this can" and "I write in this can"
Is not like that. I'm brazilian... to say DENTRO, you must write INSIDE specifically. If you say IN, could be ANYWHERE of the can. And "...on this can" you would writing in the external face of the can. (Translated: SOBRE) But pay attention because "..on this can" you would writing in the TOP of the can too (Of the pair SOB - UNDER and SOBRE- ON THE TOP).