"She died on a cold night in December."
Traduzione:Lei è morta una notte fredda in dicembre.
53 commentiQuesta discussione è chiusa.
858
ho scritto fredda notte = errore e corretto" notte fredda" Inoltre" fredda notte di dicembre" suona molto meglio. P.S. night può anche tradursi con sera ( capita spesso in duolingo )
1288
Chi sa spiegare perché "on a cold night" se "nella notte" si dice "In the night"? Grazie!
1208
Ora ho messo "in una fredda sera" e mi da errore perche' giusto sarebbe "in una sera fredda". NON CI CREDOOOO!!!!!
Personalmente condivido la lingua del Manzoni e degli studiosi che si rifanno all'italiano puro: "lei" dovrebbe essere utilizzato come complemento (me lo ha detto lei, il cane appartiene a lei, ...); talvolta è utilizzabile come soggetto, ma solo quando lei è nel corso della frase e mai all'inizio. In questo caso Ella è il pronome da utilizzare, ma i Duolingo non lo sanno, o meglio fanno finta di non saperlo e costringono coloro che utilizzano questo strumento a rimuovere egli ed ella dal proprio vocabolario. Purtroppo moltissimi ci cascano, inconsapevolmente accettando una modifica del proprio linguaggio.
43
Quel "cold" a me confonde sempre, ogni volta che lo sento o che lo vedo scritto traduco sempre con caldo, ci somiglia troppo.