"Je ne me suis pas rappelé cela."

Traduction :No recordé eso.

June 18, 2015

18 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/france72912

quand on dit: je ne me suis pas, pourquoi on ne peut pas traduire no me. C'est moi qui ne se rappelle pas. J,ai mis "me recordé et ce n'est pas accepté. Pourquoi??

February 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/FreeManStars

Lu, je pense que c'est parce que le verbe 'recordar' traduit aussi 'se souvenir' et qu'ici on a utilisé 'se rappeler' comme synonyme pour 'se souvenir'

recordar = rappeler = se souvenir = garder à l'esprit

recordarse = se rappeler

Autrement dit : No recordé eso = Je ne me suis pas souvenu de cela

May 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Pedro599123

C'est sous sa forme réfléchie que ce verbe est le plus utilisé. recordarse = hacer pensar en Je reconnais cependant que ta traduction de "recuerdar" : garder à l'esprit est pertinente. Maintenant, pour la traduction demandée, je crois que "No me recuerdé eso" serait plus correct (hors contexte).

September 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MichelBaudoin

mais si je le dis < un espagnol : me recordé eso....il va me comprendre quand même ?

August 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Anne-M17

La même chose. je ne comprends pas pourquoi on ne mett pas «me recordé?

May 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Tideo

Pourquoi 'No me acordé eso' n'est pas accepté. Recordar y acordarse sont similaires, non ?

September 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Marie91310

Ils ont le même sens mais pas la même construction. On dit :

  • acordarse de algo = construction indirecte (me acuerdo de algo, te acuerdas de ..., se acuerda de, nos acordamos de, os acordáis de, se acuerdan de)

  • recordar algo = construction directe (recuerdo algo, recuerdas ..., recuerda, recordamos, recordáis, recuerdan)

Les deux verbes ont en commun une conjugaison à diphtongue.

October 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/lezardo92

je comprends pas, "esto" ne veut pas dire "cela"? ... j'ai beaucoup de mal avec esto, eso, esta, esa, este, ese, etc..... comment faire pour m'en souvenir? si quelqu'un a une idée Merci

June 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Ifiru

tu peux aller jeter un coup d’œil là-bas

http://www.espagnolfacile.com/exercices/exercice-espagnol-2/exercice-espagnol-53574.php

Il y a même des exercices en bas de pages

Bien à toi

Ifiru

February 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/holeare

Mot truc c'est Eso es. J'aime bien dire: cela
Est . Comme ça. Je me souviens donc eso es. S'écrit sans!

May 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/SolangeLes8

yo tambien!

December 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/LucienBrunet

Je ne comprends pas la raison que: no me recordé de eso n'est pas accepté.

December 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Marie91310

"Recordar" est un verbe à construction directe.
(cf. explications déjà données)

December 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/SolangeLes8

no me recordé eso?

November 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Gilles470155

pourquoi refuser'' no me recorde eso'' n'est pas accepté.C'est moi qui ne se rappelle pas ????

September 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Bellastella17

Si j'ai bien compris le verbe en lui-même est pronominal ! Recordar = se rappeler

Je me suis rappelé : recordé

Tu t'es rappelé : recordaste

Il s'est rappelé : recordó ... Etc

March 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Escolano1

Je ne suis pas d'accord Ils ont oublié ME!!

January 19, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Bellastella17

Si j'ai bien compris le verbe en lui-même est pronominal ! Recordar = se rappeler

Je me suis rappelé : recordé

Tu t'es rappelé : recordaste

Il s'est rappelé : recordó ... Etc

March 4, 2019
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.