- Fórum >
- Téma: English >
- "The grass and the trees are …
15 komentářů
To je dost obecný dotaz... Asi proto, že členy často mění význam věty. A samozřejmě je taky možné, že občas akorát chybí v systému mezi uznávanými překlady.
Máš-li konkrétní dotaz, proč někde nějaký člen nebyl uznán, tak doporučím se zeptat u dané věty. Konkrétně v této větě vysvětluje význam členů v anglické větě už bobek v příspěvku výše.
372
Dnes jsem přeložil v jednom tématu větu z ČJ do AJ, kde byly dvě podstatná jména se spojkou a (bohužel jsem si větu nezapamatoval:-(). Použil jsem před oběma pods.jm. určitý člen the - nebylo uznáno a v diskuzi bylo napsáno, že většinou se používá člen jen před prvním z podstatných jmen, pokud nechci něco zdůraznit. Proto se ptám, co je správně :-)
Jo takto to myslíš....
Ono v angličtině si tuto větu dokážu představit ve 3 variantách.
"The grass and the trees are green" - konkrétní tráva a konkrétní stromy jsou zelené, zdůrazňuju které
"The grass and trees are green" - je možnost vynechat druhé "the", protože se to opakuje a nechci-li zdůraznit, že "ty (konkrétní) stromy", tak tam opravdu být nemusí. Se členem to ale určitě špatně není.
"Grass and trees are green" - informace, že tráva a stromy obecně jsou zelené.
372
Jj, přesně tak, proto mě překvapilo, že ta věta se dvěma the nebyla uznána jako správná, přestože z kontextu nic nevyplývá. Díky, alespoň už jsem si jistý, že to nebyla chyba :-)
"Zelený" je ve spisovné češtině jen tvar jednotného čísla (singuláru) mužského rodu. Použití tohoto tvaru v množném čísle (plurálu) je nespisovné, je to tvar z obecné češtiny.
Spisovné tvary přídavného jména "zelený" v 1. pádě (nominativu) jsou tyto (v závorkách uvádím rod):
Jednotné číslo (sg.): zelený (m. živ. i neživ.), zelená (ž.), zelené (s.)
Množné číslo (pl.): zelení (m. živ.), zelené (m. neživ.), zelené (ž.), zelená (s.)
Tedy: Strom je zelený. x Stromy jsou zelené.
Všimněte si, že v množném čísle není tvar "zelený" v žádném rodě.