"Follow me!"

Перевод:Следуйте за мной!

June 18, 2015

10 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/ratiborbond

Я только один КС вспомнил? :)


https://www.duolingo.com/profile/W3Cj5

я перевела как "следуй за мной" - с чего вдруг это ошибка????


https://www.duolingo.com/profile/Nightb1te

Нету ошибки, такой ответ принимается, скорей всего у вас была опечатка


https://www.duolingo.com/profile/Stevendall

А как насчёт: Делай как я!


https://www.duolingo.com/profile/iiVR2
  • 1333

Do as I do!
Do as I show you!


https://www.duolingo.com/profile/Niktoris

Кстати теперь можно считать правильным и еще вариант перевода - подписывайся на меня. Как думаете?


https://www.duolingo.com/profile/NikolaiNaz

Нет, такой перевод неверный. В соцсетях follow me означает "следить за мной" - одно из значений follow.


https://www.duolingo.com/profile/98DS1

Иди за мной или следуй за мной - совершенно идиентично. Может внесете как правильный вариант.


https://www.duolingo.com/profile/NikolaiNaz

В английском это два разных предложения. Walk behind me.

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.
Начать