"Thecountryhasahundredmuseums."

Traduzione:Il paese ha cento musei.

5 anni fa

15 commenti


https://www.duolingo.com/angelopiero

ciao ragazzi, inizialmente anche io credevo che "a hundred" = un centinaio, invece mi sbagliavo, significa cento e basta, la particella "a" fa parte integrale di "hundred" in poche parole è un'unica parola "a hundred" = cento. Ricordate quando da piccoli imparavamo i numeri cardinali? contavamo sino a cento ( ninety-eight, ninety-nine, a hundred)

Ciao Angelo

5 anni fa

https://www.duolingo.com/AntonioCir4

No, Angelo, non ti sbagliavi inizialmente e il ricordo dell'infanzia ti è stato utile solo per metà. Mi spiego: "hundred,thousand,million" sono sempre preceduti da "one" o da "a". L'utilizzo dell'una o dell'altra particella crea la differenza. Se dico "One hundred books" voglio indicare "(Proprio) cento libri"; se dico ("About) a hundred books"voglio indicare "Circa cento libri'. Tornando alla frase in questione,per me,l'unìca traduzione corretta è "Il paese ha circa cento musei o Il paese ha un centinaio di musei".

4 anni fa

https://www.duolingo.com/angelopiero

grazie....

4 anni fa

https://www.duolingo.com/eles.bedog

sono perfettamente d'accordo

4 anni fa

https://www.duolingo.com/f.formica
f.formica
Mod
  • 25
  • 23
  • 19
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 8
  • 3
  • 3
  • 1876

Da dove viene questa regola? Secondo il Collins cento = "a hundred, one hundred". "A hundred" può essere usato come "centinaio" in senso iperbolico, ma non trovo assolutamente vero che non possa significare "cento".

4 anni fa

https://www.duolingo.com/emmecivi

ciao Angelo,non lo sapevo...sarà che ho cominciato ad imparare inglese a 50 anni e non a scuola......

4 anni fa

https://www.duolingo.com/A.Clau-dio34

Quindi, la traduzione di Google Traduttore è errata? Esso afferma che 100 si scrive/dice "hundred" e "un centinaio"= "a hundred".

"Centinaia", come si traduce? "Hundreds"?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/mukkapazza
mukkapazza
  • 14
  • 14
  • 13
  • 10
  • 6
  • 5

Scusate ma ho dato una pulitina alla discussione così gli altri non dovranno cercare la risposta di angelopiero... comunque sono felice che avete fatto un po' di brainstorming :) sbagliando si impara!

5 anni fa

https://www.duolingo.com/giusva90

Ma quindi un centinaio come si traduce? "a hundred" ? Perchè dalla discussione mi pare di aver capito che sia così ma viene ancora riportato come errore mentre viene considerata forma corretta "a hundred = cento".

4 anni fa

https://www.duolingo.com/marinella47

e' VEROO!!! Bisognava ragionare solo un pò di più..Grazie Angelopiero

5 anni fa

https://www.duolingo.com/ragnoski

il paese ha un centinaio di musei - per me è corretto

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MARIARITAP12

un vocabolario inglese riporta la traduzione " un centinaio"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/eles.bedog

il paese ha un centinaio di musei. La risposta dovrebbe essere accettata

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Giustacchini

Ho tradotto con un centinaio e mi ha segnalato errore.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Antonio898528

country può significare molte cose non è che se metto regione (che è corretto) me lo deve dare sbagliato. hundred invece, in questo caso poteva dire anche "centinaio". comunque... buono studio.

2 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.