"Менівжетридцятьроків."

Translation:I am already thirty years old.

3 years ago

7 Comments


https://www.duolingo.com/MaximV.Havrilov

"I was thirty years old."

explain, why not?

2 years ago

https://www.duolingo.com/deniko
deniko
  • 25
  • 25
  • 22
  • 21
  • 21
  • 18
  • 11
  • 10
  • 8
  • 957

I was thirty [years old] - Мені було тридцять [років].

I am thirty [years old] - Мені тридцять [років]

I'm already thirty [years old] - Мені вже тридцять [років]

2 years ago

https://www.duolingo.com/desivy38

Why is this Dative?

3 years ago

https://www.duolingo.com/Vinnfred
Vinnfred
  • 16
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2

It's like somebody is giving you those years ;)

3 years ago

https://www.duolingo.com/Alexey007g
Alexey007g
  • 19
  • 18
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Something like "I've got 30 years of life experience" or "It was given to me 30 years of life experience"

11 months ago

https://www.duolingo.com/Chelsea345890

Is this a phrase in Ukrainian ? It makes no sense in english. Can someone elsborate

7 months ago

https://www.duolingo.com/amaya-lane

In English, it could be used in the following ways:

«No, I'm not married. I'm already 30 years old (/aged 30 years). I feel like I'll be single for ever.»

«When am I going to meet Mr(s) Right? I'm already 30 years old!»

Or, perhaps - though less common - you might hear this exchange:

«I haven't seen you since you were a child! How old are you now, 27?»

«Hah! I'm already 30!»

I'm guessing it's probably similar in Ukrainian, but that's a guess on my part as I'm not a native speaker. ( 8

7 months ago
Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.