"Morning is before noon."
Translation:Mateno estas antaŭ tagmezo.
June 18, 2015
5 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
What's funny is that "antaŭtagmezo" is also a word to refer to the period of the day before noon. http://vortaro.net/#anta%C5%ADtagmezo
I have looked up in PIV, and arrived at these results:
- mez- is used as an adjective in the compound words; e.g, mezetaĝo, mezmuro, meznombro, ktp.
- noktomezo and tagmezo are listed by PIV. The first means "La mezo de la nokto." and "La momento, markita la 24a aŭ la 0a horo.". The second is similar.
- meznokto (but not meztago) was used by Zamenhof to mean "noktomezo", but it's arkaika now.
In general, XYo means Xa Yo, and also Yo de Xo, for any roots X and Y; e.g, punkto de vido = vida punkto = vidpunkto = view-point = point of view.
So, meztago means meza tago = middle day, and tagmezo = taga mezo = day middle = noon.
I hope it helps. :)