Someone hasn't disabled Duolingo emails.
Or someone posted their email address in public.
Which makes me wonder how one says "spam" in Esperanto--perhaps retmesaĝaĉo?
According to http://komputeko.net/index_en.php?vorto=spam one just says "spamo". The form "trudmesaĝo" is also suggested, trudi meaning to push or shove.
I'd have guessed ‘push notification’ for ‘trudmesaĝo’.
Or just uses a lot of sites and gives their email address to each one…
I have had some of my email addresses for over 15 years. They recieve a lot of spam due to data mining, willingly divulging email for acvess to webservices, people selling the information and people just guessing addesses.
"over a hundred" should count as a correct translation
You should probably report then...
"Over a hundred" is accepted in answers to this question.
And half of them are from Duolingo
Obviously his school switched to online
"I received" should be accepted
It's not clear why you're saying that here.
Indeed. I received worked for me, they must have got something else wrong.