1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "Ŝi ŝatas molan fromaĝon."

"Ŝi ŝatas molan fromaĝon."

Translation:She likes soft cheese.

June 18, 2015

11 Comments

Sorted by top post

https://www.duolingo.com/profile/bauma300

I would suggest "She likes a soft cheese" as a possible translation.

June 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/_Travis_

Looks like reporting it worked. It's now accepted.

August 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/nelsonman90

Ŝi ŝatas molan fromaĝon sed mola fromaĝo ne ŝatas ŝin.....

January 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/FredCapp

Nek mi, Mi havas alergion de bovolaktaĵoj

April 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Cavman144

what. the. heck.

May 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/salivanto

For starters, language lovers need to e familiar with this 1999 commercial from the New York Lotto.

https://youtu.be/2cNh4V7avTc

There really is a lot to the appreciation of fine cheese. Americans tend to leave cheese in the fridge till the last second then put it out to serve - and that's just nasty. Cheese should be served at room temperature (even a simple pre-sliced hard cheddar on a Ritz tastes better that way.)

There are hard cheeses and soft cheeses. There's also no accounting for taste.

May 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/FredCapp

This same sentence exists in the Norwegian module. I think soft cheese is a European thing.

May 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/andrea.monticue

Why do you say that? There are many fine soft cheeses made in the U.S.

May 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/FredCapp

Mi ne estas vera fromaĝ-manĝanto (mi naŭzas pro ĝin, vidu supren), do mi ne sciis tion.

Thanks.

May 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Cavman144

I was thinking (for whatever reason) that she liked the feel, or something.

May 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Cavman144

huh.

May 6, 2016
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.