O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"J'aime cette chaise."

Tradução:Eu gosto desta cadeira.

3 anos atrás

9 Comentários


https://www.duolingo.com/felipadao
felipadao
  • 12
  • 11
  • 9
  • 2

"amo esta cadeira" também deveria valer

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/igufrench
igufrench
  • 19
  • 12
  • 8
  • 7
  • 7
  • 4
  • 2

"aimer"="gostar" sempre funciona

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ivanitosatti1953

Eu adoro essa cadeira

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/belsazar0
belsazar0
  • 25
  • 18
  • 18
  • 17
  • 15
  • 11
  • 6
  • 975

adorar= adorer

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Giacoma2

No Brasil o uso da expressão "eu adoro" é feito em perfeita substituição a "eu amo" para objetos inanimados. Em especial, pessoas que se identificam com o gênero masculino tendem a usar mais as expressões "eu adoro" ou "gosto muito" que a expressão "eu amo", notadamente em se tratando de objetos, quando raramente a expressão "eu amo" é empregada, ainda que guarde o mesmo sentido. (Isto não é um julgamento de valores, apenas um relato dos usos e costumes que prevalecem no Brasil hoje).

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

Tudo o que você disse é verdade no Brasil, mas não na França. Traduzir "j'aime cette chaise" por 'eu adoro essa cadeira' está simplesmente errado.

Inversamente, traduzir 'eu amo essa cadeira' pour "j'adore cette chaise" seria até melhor do que por "j'aime cette chaise", já que "aimer" um objeto seria certamente entendido apenas como 'gostar'.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/CarineFerr10

Gosto daquela cadeira tambem deveria ser aceitado

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

Você tem razão, "cette" não tem, em si, nenhuma conotação de distância, pode ser traduzido por esta, essa ou aquela.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ednareboucas

porque não foi aceito : eu amo aquela cadeira? Cette = desta, aquela, esta

2 anos atrás