"During his fever, his dreams were strange."

Translation:Dum lia febro, liaj sonĝoj estis strangaj.

June 19, 2015

4 Comments

Sorted by top post

https://www.duolingo.com/profile/bryanhumano

Should this be "siaj sonĝoj"? I guess I'm assuming the person with the fever is the same as the guy with the strange dreams.

June 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/miacomet

Nope. "Sia" refers back to the subject of the sentence. Since the subject is in fact "liaj sonĝoj", you can't use "sia" there?


https://www.duolingo.com/profile/FredCapp

Ah, I had not thought of the sentence as having clauses. That works better in my mind now.

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.