Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Do you want me to repeat it?"

Traducción:¿Quieres que lo repita?

Hace 4 años

145 comentarios


https://www.duolingo.com/miguelh1945

No estoy de acuerdo con esta traducción porque en la oración está incluido el pronombre personal I ( me). Lo correcto es: Do you want me to repeat it? ¿Me lo quieres repetir? Gracias

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/amic.bonjour

literalmente sería algo así como: ¿tú quieres que yo repita eso? por lo tanto ¿quieres que lo repita? no estaría mal.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/alicia.fal

yo respondí, me lo quieres repetir?, por que está mal?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/itwing
itwing
  • 13
  • 9
  • 8

do you want me to repeat it ? traducido literal y mal seria. tu quieres a mi para repetir ello. Si lo pules un poco: quieres que yo lo repita?. En tu frase le pides a otra persona que te lo repita, en ingles sería: do you want to repeat it to me?. solo cambiando la posicion cambias el sentido de la frase.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/alicia.fal

Muchas gracias, muy bien explicado.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 22
  • 16
  • 11
  • 221

Es una forma un tanto atipica de llegar al resultado correcto, pero muy buena,XD El caso es que es una formula cerrada que se compone usando una persona + verbo (normalmente need, want o similares) + to + verbo, y significa te quiero o tenecesito para. I need it to drive= lo necesito para conducir He wants me to dance with me= quiere bailar conmigo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AlciraClavijo

Sigo sin entender, porque la traducción esta diciendo que yo lo repita y no otra persona. Quieres que lo repita?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/alejandrocarmo

Quizás te ayude esto:

Do you want me? ==== tú me quieres???? to repeat it? ==== para repetir_lo????

Do you want me _ to repeat it? === ¿Me quieres para repetirlo?...o...

... ¿Quieres que .. ((yo)).. lo repita?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/itwing
itwing
  • 13
  • 9
  • 8

Para que fuera ¿me lo quieres repetir? sería "Do you want repeat it to me?. La frase original si la traduces literalmente seria: Do you want me to repeat it? Tú quieres a mi para repetir ello? Si la pules un poco para que sea gramaticalmente correcta en español pasa a ser. ¿Tú quieres que ( yo) lo repita?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AlciraClavijo

Ah ¡ Ok, muchas gracias.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/claudioHer3
claudioHer3
  • 16
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9

Para decir 'me lo quieres repetir' = do you want to repeat it to me?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/masllaguinol

Gracias por la aclaración me quedo claro

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/anacarpe
anacarpe
  • 25
  • 19
  • 434

opino lo mismo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Martha_eleana

Estoy de acuerdo contigo. Tambien es valido "quieres repetirmelo? "

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/itwing
itwing
  • 13
  • 9
  • 8

do you want to repeat it TO ME?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LindaCacer3

Niguel yo la veo escrita de la manera que dices.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/alejandrocarmo

Quizás te ayude esto:

Do you want me? ==== tú me quieres???? to repeat it? ==== para repetir_lo????

Do you want me _ to repeat it? === ¿Me quieres para repetirlo?...o...

... ¿Quieres que .. ((yo)).. lo repita?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/reoc21

¿Quieres que te lo repita?, Do you want me to repeat it? Tambien debería ser válido.!!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/alejandrocarmo

Quizás te ayude esto:

Do you want me? ==== tú me quieres???? to repeat it? ==== para repetir_lo????

Do you want me _ to repeat it? === ¿Me quieres para repetirlo?...o...

... ¿Quieres que .. ((yo)).. lo repita?

Do you want me to repeat it to you? ¿Quieres que ((yo)) te lo repita?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/indiamar

"Quieres que te lo repita" es una estructura gramatical correcta es español

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/palomafora

Quieres que te lo repita que me lo dan por incorrecto, es totalmente correcto "Quieres que te lo repita?" por tanto, creo que es totalmente correcto.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mariapab

No sería ¿"Quieres repetirmelo"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JAR-120
JAR-120
  • 21
  • 20
  • 7

I think that "Quieres repetirmelo" translates as "Do you want to repeat it to me?" That is, you are doing the 'repeating' rather than me. In English, another way to say "Do you want me to repeat it?" would be to say "Do you want that I repeat it?" That is, I am doing the 'repeating' not you. Rather clunky but grammatically correct.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AlexRomero10
AlexRomero10
  • 25
  • 6
  • 4
  • 3
  • 124

Quieres que te lo repita esta correcto no sean majes de ponermelo malo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/swarics

porque esta mal quieres que te lo repita, si el te se refiere a ti you

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/FulgencioL

Quieres repertirmelo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/cejose
cejose
  • 24
  • 11

Quieres que te lo repita? Es tambien correcto

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Talca
Talca
  • 25
  • 16

Another translation: Do you want me to say it again? (Es verdad. Soy anglohablante.) When we repeat our speech = say it again. Por ejemplo: I don't understand. Please, say it again. Technically, repetir = to repeat. But this is formal for conversation use.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Il-2
Il-2
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 21
  • 15
  • 6

Por qué "Me lo quieres repetir?" y "Me quieres repetirlo?" son equivocados?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/greenbird27
greenbird27
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 663

Esto estará mal no? No sería: "¿Me lo quieres repetir?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ceaer
ceaer
  • 25
  • 25
  • 23
  • 16
  • 16
  • 202

"me" aquí es equivalente a "yo". Como cuando decimos "It's me" cuando en español se diría "Soy yo"

Do you want me to repeat it? -- ¿Quieres que (yo) lo repita? Esa traducción me parece bien.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/greenbird27
greenbird27
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 663

Parece que me convence tu explicación ceaer. Gracias

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/nikiwalsch

Había pensado lo mismo que Greenbird, entonces, ¿Cómo se diría "Me lo quieres repetir"? ¿Sería "Do you want to repeat it me?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ceaer
ceaer
  • 25
  • 25
  • 23
  • 16
  • 16
  • 202

Creo que eso también sería "Do you want me to repeat it?"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JuanTrosky

Yo creo que sería 'do you want to repeat it to me?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Matlogoz

Do you want to repeat it to me?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Talca
Talca
  • 25
  • 16

(The "me" or "to me" is implied and doesn't need to be added.) Please know: Do you want me to say it again? is probably a more common conversational usage. As you know, there are often more answers for these translations than Duolingo shows in its official answer. Estudio español con Duolingo. Gracias.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Matlogoz

Thank you. Sólo una corrección. "A mi estudio" is wrong, the correct form is. (Yo) estudio español con ...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/cachorro864

Quieres que lo repita no puede ser. Lo correcto debe ser: Quieres repetírmelo?. Lo cual es totalmente diferente.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/danimvlc

Quieres que te lo repita seria bueno

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/perezmiryam

es igual a: quieres que lo repita

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mahsazet

Tienes razón; lo que dije está equivocado. Lo que quise decir fue: ¿Quieres que yo lo repita? = Do you want me to repeat it? Así la oración ya no será ambiguo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/arantxa.ca4

Quieresbqque te lo repita es una traduccion correcta

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mahsazet

If the context was clear, you could be totally right. But in the absence of a context, it seems ¿Quieres que te lo repita? could still be ambiguous because 'repita' can be interpreted either as 'I repeat' or as 'he/she repeats'. So, if I'm not mistaken, I think the pronoun is necessary here in order to get rid of the ambiguity. I mean: ¿Quieres que te lo repita yo? Do you want ME to repeat it? would no longer be ambiguous (otherwise, without the pronoun 'yo', the sentence can also be translated as: Do you want him/her to repeat it?, right?).

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/juliabarbuzano

Debiera de ser..."me lo puedes repetir?"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/juliabarbuzano

Entiendo la frase de esta manera.do you want me to repeat it?....Quieres repetirmelo?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LorenaCC

yo también la entiendo así, Quieres repetírmelo?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/itwing
itwing
  • 13
  • 9
  • 8

Repetirmelo, es repetir algo tú a mí. Para ello te faltaría el A, TO ME. do you want repeait to me?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LorenaCC

No lo tengo claro, creo que ¿Quieres que lo repita? sería Do you want to repeat it? sin el "me". Y sigo pensando que ¿Quieres repetírmelo? es la traducción Do you want me to repeat it?, como sería entonces ¿Quieres comparmelo?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/itwing
itwing
  • 13
  • 9
  • 8

¿Quieres que lo repita? Do you want me to repeat it?

¿Quieres que te lo repita? Do you want me to repeat it to you?

¿quieres repetirlo? Do you want to repeat it?

¿quieres repetirmelo? Do you want to repeat it to me.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LorenaCC

ok, gracias

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/galvezdelfina02

muy buenas tus aclaraciones,gracias!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/alejandrocarmo

Quizás te ayude esto:

Do you want me? ==== tú me quieres???? to repeat it? ==== para repetir_lo????

Do you want me _ to repeat it? === ¿Me quieres para repetirlo?...o...

... ¿Quieres que .. ((yo)).. lo repita?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/megadethar
megadethar
  • 25
  • 4
  • 1719

Y el ME es mudo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/megadethar
megadethar
  • 25
  • 4
  • 1719

Otra frase donde el ME es mudo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/nathanzoe

Lo correcto sería , quieres repetirmelo?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AnaNievez

"Do you want me to repeat it?" ¿Quieres repetírmelo? ¬¬ no la considera una traducción correcta

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/claudioHer3
claudioHer3
  • 16
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9

saludos Ana. creo que esto es como cuando dices te quiero, pero lejos de aquí. si yo digo. I love you (te amo) pero si agrego- To -el significado cambia por completo, ejemplo. I love you to close the window. (me encanta que cierres la ventana.) otro ejemplo. do you want me?(¿me quieres?) do you want me to close the window? (¿quieres que cierre la ventana?) so do you want me to repet it? ( así que ¿quieres que te lo repita? solo trato de aportar algo ya que la mayoría de los comentarios aquí están mal y lo peor que tratan de que sean tomados como correctos.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/florentino844413

No sé, si es lo mismo: ¿Tu me quieres repetirlo? ó ¿quieres que lo repita?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/cuentasanci

No entiendo la traduccion que proponen. No dicen quien esta pidiendo que lo repita.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/aspicas
aspicas
  • 20
  • 11
  • 9
  • 9

quieres repetirmelo deberia ser valido.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/cuentasanci

La traduccion me parece que no es correcta. A quien va a repetir?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Katedratico

entonces como se diría ¿Me lo quieres repetir?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Ceci.

Quieres que te lo repita? Para mí esta respuesta es buena. Se sobreentiende que es la primera persona (YO) ? .....

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/itwing
itwing
  • 13
  • 9
  • 8

Do you want me to repeat it? En esta frase, hay una persona (you) que quiere que alguien (me,I) repita algo (it). Pero no dice a quien hay que repetirselo, por eso en tu frase sobra el "te" que da a entender que se lo repites a "you". Do you want me to repeat it to you? sería la traducción de tu frase.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AramSG
AramSG
  • 16
  • 5
  • 2

Sabe alguien porque no es correcto ¿quieres repetirmelo?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/itwing
itwing
  • 13
  • 9
  • 8

Do you want(quieres tú) to repeat it (repetirlo) to me (a mi)? Eso seria ¿quieres repetirmelo? Aqui nos dicen Do you want (quieres tú) me (a mi) to repeat it (para repetQuieresrepita? que yo lo reirlo)?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/klodomiro

Otra traducción sería: "Quieres que te lo repita"...........Y es una traducción correctÍsima.....................

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Martha_eleana

"Quieres repetirmelo" por que esta mal ?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/itwing
itwing
  • 13
  • 9
  • 8

¿quieres repetirmelo? Do you want repeat it to me? Quieres TÚ repetir ALGO A MÍ.

Do you want me to repeat it? ¿quieres que lo repita? TÚ quieres que YO repita ALGO.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/klodomiro

La única respuesta correcta de todas las que has dado, es: "¿Quieres que lo repita?".......................................

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/itwing
itwing
  • 13
  • 9
  • 8

Correcto, le intentaba explicar a Martha la diferencia entre la frase que ella propone y la que debería de ser.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MiguelHern682629

Se puede decir asi?
Do you want that I repeat it?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JOEL_21
JOEL_21
  • 25
  • 13
  • 9
  • 5

A QUIEN?????????

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/elbuscador30

Creo que era válida mi respuesta

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/marmigar

Quieres que te lo repita, deberia ser perfectamente correcto

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AlisteHerrero

Me sumo a las quejas, creo que el "me" hay que traducirlo ¿Quieres repetirlo? Creo que es correcto. Gracias

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/itwing
itwing
  • 13
  • 9
  • 8

Fijate en tu respuesta Aliste, primero dices que "me" hay que traducirlo y luego en tu pregunta no aparece por ningún lado. Esto ya está explicado en otros comentarios.

Tu frase ¿Quieres repetirlo?, el sujeto no aparece pero es TÚ. Do YOU want to repeat it?:

Sin embargo en la frase del ejemplo aparece ME, que sí que hay que tradocirlo. Do you (tú) want (quieres) me (a mí ) to repeat (para repetir) it (ello)? Y si le damos forma en español: ¿Quieres que lo repita?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 22
  • 16
  • 11
  • 221

Pues ademas de que en vez de sumarte a las quejas mal, porque este chat este chat es para preguntar, no para quejarse, y al margen de que para apoyar comentarios tienes una flechita, no tienes razon, y si lo que quereis es aprender ingles con duolingo podriais usar las cosas correctamente y avanzariais: aprendeis la frase, si teneis dudas venis al chat y BUSCAIS VUESTRA PREGUNTA, Y CONFIRMAIS SI ALGUIEN LA HA RESPONDIDO. Si no esta (ASEGURAOS) la escribis. Y si teneis la ABSOLUTA certeza de que vosotros teneis razon y duolingo esta incompleto o equivocado REPORTAIS EN EL BOTON DE REPORTAR, NO EN EL CHAT

Asi nos ahorramos que el chat sea un caos porque hay 15 personas opinando de lo que no saben (si estais aprendiendo ingles deberias preguntar en vez de opinar, creo yo vamos...), otras 17 preguntando exactamente lo mismo (que la mayoria de veces ya esta contestado y explicado) y otros 32 diciendo frases tan utiles (ironia) como: yo tambien, estoy contigo, eso me parece... etc etc etc

Muchas gracias por ayudar a mantener el chat limpio favoreciendo asi que los usuarios interesados en aprender no tengamos que leer 50 mensajes inutiles antes de encontrar nuestra respuesta, y que la gente que hecha una mano no tenga que buscar entre esos comentarios para ayudar a los que si queremos mejorar

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/alejandrocarmo

Quizás te ayude esto:

Do you want me? ==== tú me quieres???? to repeat it? ==== para repetir_lo????

Do you want me _ to repeat it? === ¿Me quieres para repetirlo?...o...

... ¿Quieres que .. ((yo)).. lo repita?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/norma305

Quieres que te lo repita .Significa lo mismo que .Quietes que yo te lo repita.No entiendo cual es el español que se muestra aqui

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/alejandrocarmo

La diferencia es que cuando digo: ¿Quieres que lo repita?.... no estoy indicando a quién o el qué; puede ser un escrito, un trabajo, ..etc.. y puede dirigirse a una multitud de personas.

Pero si digo ¿quieres que TE lo repita? es personal, me dirijo únicamente a mi interlocutor.

Pueden ser frases parecidas pero no iguales.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/obertoriva

creo q tambien seria valida como respuesta: “Tu quieres repetirmelo” porque de verdad esa traduccion de duolingo no cuadra mucho. alguien q me diga si tengo o no razon. gracias

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/itwing
itwing
  • 13
  • 9
  • 8

Leed los comentarios antes de volver a preguntar lo mismo uno y otra vez. Todo esto ya está muy explicado.

¿Quieres que lo repita? Do you want me to repeat it? YO me ofrezco a repetir algo ante no se sabe quien. ¿Quieres que te lo repita? Do you want me to repeat it to you? YO me ofrezco a repetirte algo A TI.

¿quieres repetirlo? Do you want to repeat it? YO te pido que repitas algo, no se sabe quien va a presenciar esa repetición.

¿quieres repetirmelo? Do you want to repeat it to me. Yo quiero que TÚ me repitas algo a MÍ.

Las cuatro frases tienen sentido y cada una un significado diferente.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/alejandrocarmo

Quizás te ayude esto:

Do you want me? ==== tú me quieres???? to repeat it? ==== para repetir_lo????

Do you want me _ to repeat it? === ¿Me quieres para repetirlo?...o...

... ¿Quieres que .. ((yo)).. lo repita?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/dabufi

Tongo de duolingo........todos fallamos en lo mismo seguro que en realidad esta mal

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/itwing
itwing
  • 13
  • 9
  • 8

Fallan todos los que comentan, habrá muchos más que no. De todas formas, cuando algo crea tanta polémica no tiene porque ser fallo del programa, si no que puede ser un concepto difícil de aprender. Para eso están nuestros comentarios. Para explicarnos las cosas y no dar por sentado nuestras frases.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 22
  • 16
  • 11
  • 221

No digas tonterias itwing: si un monton de estudiantes dicen lo mismo es que tienen razon, y el profesor o el programa que los enseña les miente, para hacer un tongo ( http://buscon.rae.es/drae/srv/search?val=tongo ), claro. Y los que intentamos explicarlo somos sicarios esclavos de duolingo, asi que es mucho mejor seguir usandolo como lo hacian antes de ponerse a estudiar ingles (supongo que porque sabian hablarlo perfectamente, no vas a estudiar algo que no sabes....) que como te lo diga duolingo, tu profesor, o cualquiera de los malvados sicarios de duolingo. Eso o esperar a que el conjunto de hablantes de ingles vayan a sus casas a darlos la razon, porque ellos lo han hecho mal toda la vida y los estudiantes de duolingo tenian razon. Ambas opciones me parecen igual de buenas, no como la tuya itwing: admitir que no tengo ni idea (y por eso estoy estudiando) y aprender... que tonteria

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Royraju

:)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/podertot

Muy de acuerdo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/marmigar

Por que on wsta bien "quueres repetirmelo" entiendo que es correcto

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/hipersel

Tu quieres que yo te lo repita?.No es lo mismo?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/itwing
itwing
  • 13
  • 9
  • 8

Te sobra el TE. tu frase sería: do you want me to repeat it to you?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/marcela66

creo que,, me lo quieres repetir tiene que ser valida,, do you want me? sino habria error en la gramatica

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 22
  • 16
  • 11
  • 221

Y cual es ese error?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/eduardode16

bueno yo escribi ( quieres que te lo repita ) y me lo da por mal me lo acepta ( quieres que yo lo repita ) no se que diferencia habra entre ( yo y te )

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/itwing
itwing
  • 13
  • 9
  • 8

La frase original es ¿quieres que (yo) lo repita?. Alguien te ha pedido que repitas algo, pero no te dice ante quien. Por ejemplo hacer un ejercicio delante de varios expectadores.

Tu traducción ¿quieres que te lo repita? alguien te ha pedido que repitas algo sólo para ella.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JFdoAco73S

Una traduccion correcta es como lo indico QUIERES QUE TE LO REPITA?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/itwing
itwing
  • 13
  • 9
  • 8

Do you want me to repeat it? En esta frase no te dicen a quién se lo tienes que repetir. Sin embargo en tu traducción al poner TE estás añadiendo información, te lo repito a ti. Eso en inglés sería Do you want me to repeat it to you?.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AlvaroPere11
AlvaroPere11
  • 22
  • 16
  • 11
  • 221

No lo es. Y antes de postear lee lo ya escrito que ya esta explicado y si no estas de acuerdo demuestra tus razones, que las opiniones son como los culos: todos tenemos una

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Martha_eleana

Yo puse "quieres que ( yo ) lo repita" y me lo califico mal. No entiendo por que. Es lo mismo, en espanol el pronombre se puede sobrenterder. Podria explicarme al guien donde esta mi error? Gracias.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/paco0069
paco0069
  • 22
  • 18
  • 17
  • 14
  • 13

Quieres que te lo repita. ¿Sería correcto?. Gracias.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/itwing
itwing
  • 13
  • 9
  • 8

Eso sería Do you want me to repeat it to you?

Si puedes leer los comentarios en uno doy todas las opciones de frase posibles, para que veas la diferencia.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/pep_capell

Quieres repetirmelo?.... pq es incorrecto?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/itwing
itwing
  • 13
  • 9
  • 8

do you want repeat it to me?

son frases diferentes. Si puedes leer el resto de los comentarios ya se ha explicado.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/alejandrocarmo

Quizás te ayude esto:

Do you want me? ==== tú me quieres???? to repeat it? ==== para repetir_lo????

Do you want me _ to repeat it? === ¿Me quieres para repetirlo?...o...

... ¿Quieres que .. ((yo)).. lo repita?

La explicación de itwing es muy buena. Léela a continuación:

¿Quieres que lo repita? Do you want me to repeat it? YO me ofrezco a repetir algo ante no se sabe quien.

¿Quieres que te lo repita? Do you want me to repeat it to you? YO me ofrezco a repetirte algo A TI.

¿Quieres repetirlo? Do you want to repeat it? YO te pido que repitas algo, no se sabe quien va a presenciar esa repetición.

¿Quieres repetirmelo? Do you want to repeat it to me. Yo quiero que TÚ me repitas algo a MÍ.

Las cuatro frases tienen sentido y cada una un significado diferente.

<pre> itwing said. </pre>
Hace 1 año

https://www.duolingo.com/afdeol

En todo caso la traducción también sería: Me lo quieres repetir?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/alejandrocarmo

Not, that is wrong! Quizás te ayude esto:

Do you want me? ==== tú me quieres???? to repeat it? ==== para repetir_lo????

Do you want me _ to repeat it? === ¿Me quieres para repetirlo?...o...

... ¿Quieres que .. ((yo)).. lo repita?

La explicación de itwing es muy buena. Léela a continuación:

¿Quieres que lo repita? Do you want me to repeat it? YO me ofrezco a repetir algo ante no se sabe quien.

¿Quieres que te lo repita? Do you want me to repeat it to you? YO me ofrezco a repetirte algo A TI.

¿Quieres repetirlo? Do you want to repeat it? YO te pido que repitas algo, no se sabe quien va a presenciar esa repetición.

¿Quieres repetirmelo? Do you want to repeat it to me. Yo quiero que TÚ me repitas algo a MÍ.

Las cuatro frases tienen sentido y cada una un significado diferente.

itwing said.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/chab1120

Mal esta traduccion, quieres repetirmelo seria para mi lo que significa, en ningun lado hablan de una tercera persona.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/itwing
itwing
  • 13
  • 9
  • 8

do you want me to repeat it ? traducido literal y mal seria. tu quieres a mi para repetir ello. Si lo pules un poco: quieres que yo lo repita?.

En tu frase le pides a otra persona que te lo repita, en ingles sería: do you want to repeat it to me?. solo cambiando la posicion cambias el sentido de la frase.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Martica1820

Deseas o quieres es lo mismo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/itwing
itwing
  • 13
  • 9
  • 8

en inglés desear es wish y querer es want

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/tintin65
tintin65
  • 16
  • 12
  • 5
  • 5

"Quieres que te lo repita. " ¿Por qué no es valido? Alguien me ayuda

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/itwing
itwing
  • 13
  • 9
  • 8

Si la frase quiere que sea ¿quieres que te lo repita? En la frase en inglés tiene que aparecer quien quiere "tú" quien debe repetirlo "yo" y a quien "te". Do you (tú) want me (yo) to repeat it to you (te, a ti)?. Como falta ese último "to you", no sabemos a quien le repetimos. Entonces traducimos solo como ¿quieres que lo repita?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/hobby-1612

¿esta mal decir: me quieres repetirlo?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AngelCarde1

Esta nal

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Clarinete2015

Quieres que te lo repita? Es lo mismo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/itwing
itwing
  • 13
  • 9
  • 8

Hay diferencia entre ¿quieres que lo repita? y ¿quieres que TE lo repita?.

¿quieres que lo repita? do you want me to repeat it?, lo repito porque tú me lo pides pero puede que sea ante otra persona, quieres que repita un truco de magia, pero puede ser ante un grupo en el que estas tú.

¿quieres que TE lo repita? do you want me to repeat it to you? lo repito porque me lo pides, pero solopara ti.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AnibalRodr20

Me parece que ese (me) sobra. yo lo hubiera podido traducir correctamente sino me hubiera tocado el audio

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Nini295341

No estoy conforme con la traducción, veo más lógico: quieres repetírmelo?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/alejandrocarmo

Quizás te ayude esto:

Do you want me? ==== tú me quieres???? to repeat it? ==== para repetir_lo????

Do you want me _ to repeat it? === ¿Me quieres para repetirlo?...o...

... ¿Quieres que .. ((yo)).. lo repita?

La explicación de itwing es muy buena. Léela a continuación:

¿Quieres que lo repita? Do you want me to repeat it? YO me ofrezco a repetir algo ante no se sabe quien.

¿Quieres que te lo repita? Do you want me to repeat it to you? YO me ofrezco a repetirte algo A TI.

¿Quieres repetirlo? Do you want to repeat it? YO te pido que repitas algo, no se sabe quien va a presenciar esa repetición.

¿Quieres repetirmelo? Do you want to repeat it to me. Yo quiero que TÚ me repitas algo a MÍ.

Las cuatro frases tienen sentido y cada una un significado diferente.

itwing said.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Napole15

Que pasa si digo Do you want I to repeat it ?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Il-2
Il-2
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 21
  • 15
  • 6

No puede decir de esta manera, es un errore.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AlbertoNAH1

Para mi debería ser: Quieres repetírmelo?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/alejandrocarmo

Quizás te ayude esto:

Do you want me? ==== tú me quieres???? to repeat it? ==== para repetir_lo????

Do you want me _ to repeat it? === ¿Me quieres para repetirlo?...o...

... ¿Quieres que .. ((yo)).. lo repita?

La explicación de itwing es muy buena. Léela a continuación:

¿Quieres que lo repita? Do you want me to repeat it? YO me ofrezco a repetir algo ante no se sabe quien.

¿Quieres que te lo repita? Do you want me to repeat it to you? YO me ofrezco a repetirte algo A TI.

¿Quieres repetirlo? Do you want to repeat it? YO te pido que repitas algo, no se sabe quien va a presenciar esa repetición.

¿Quieres repetirmelo? Do you want to repeat it to me. Yo quiero que TÚ me repitas algo a MÍ.

Las cuatro frases tienen sentido y cada una un significado diferente.

itwing said.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Joanmarc16
Joanmarc16
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 5
  • 2

He puesto "quieres que te lo repita?". Yo creo que estaría bien

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/leoneldixo
leoneldixo
  • 23
  • 20
  • 10
  • 2
  • 161

La traduccion es me lo quieres repetir eso esta mal traducido

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/alejandrocarmo

Quizás te ayude esto:

Do you want me? ==== tú me quieres???? to repeat it? ==== para repetir_lo????

Do you want me _ to repeat it? === ¿Me quieres para repetirlo?...o...

... ¿Quieres que .. ((yo)).. lo repita?

La explicación de itwing es muy buena. Léela a continuación:

¿Quieres que lo repita? Do you want me to repeat it? YO me ofrezco a repetir algo ante no se sabe quien.

¿Quieres que te lo repita? Do you want me to repeat it to you? YO me ofrezco a repetirte algo A TI.

¿Quieres repetirlo? Do you want to repeat it? YO te pido que repitas algo, no se sabe quien va a presenciar esa repetición.

¿Quieres repetirmelo? Do you want to repeat it to me. Yo quiero que TÚ me repitas algo a MÍ.

Las cuatro frases tienen sentido y cada una un significado diferente.

<pre> itwing said. </pre>

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Cuqui851180

Para mí lo correcto sería: ¿Quieres repetírmelo?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/alejandrocarmo

Quizás te ayude esto:

Do you want me? ==== tú me quieres???? to repeat it? ==== para repetir_lo????

Do you want me _ to repeat it? === ¿Me quieres para repetirlo?...o...

... ¿Quieres que .. ((yo)).. lo repita?

La explicación de itwing es muy buena. Léela a continuación:

¿Quieres que lo repita? Do you want me to repeat it? YO me ofrezco a repetir algo ante no se sabe quien.

¿Quieres que te lo repita? Do you want me to repeat it to you? YO me ofrezco a repetirte algo A TI.

¿Quieres repetirlo? Do you want to repeat it? YO te pido que repitas algo, no se sabe quien va a presenciar esa repetición.

¿Quieres repetirmelo? Do you want to repeat it to me. Yo quiero que TÚ me repitas algo a MÍ.

Las cuatro frases tienen sentido y cada una un significado diferente.

<pre> itwing said. </pre>

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/DavidCorti3

Haces tu queredme para repetirlo Literal literal

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Poli251880

yo he traducido la frase como: ¿me lo quieres repetir? ¿Por qué es incorrecto?

Gracias

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Rosario895838

Es: ¿Quieres que lo repita?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/CeciliaDeC5

NO ESTOY DE ACUERDO. ES , QUIERES REPETIRMELO

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/seine2711
seine2711
  • 25
  • 24
  • 14

No estoy de acuerdo con la traduccion dada como correcta.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JennAnzola

No está en mi Léxico decir "Deceais" en lugar de "quieres" no estoy de acuerdo con el fallo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Napole15

Sobre el tema otra vez , la traducción que hace duolingo es para la frase do you want I repeat it pero para la pregunta en cuestión la respuesta es quieres repartírmelo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/carlos346461

Frrr

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/venancioce2

¿Quieres repetírmelo? ¿dónde si no el "me"?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Cristina377009

la traduccion para mi es : Quieres repetirmelo?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/emoreras
emoreras
  • 25
  • 9
  • 6
  • 5
  • 125

Significa lo mismo

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Camalo56

Cuando no termino la rosca es porque se peta la app

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/AlejandroO975159

Puse: Quieres repetírmelo? Y me lo puso mal. Alguien me puede decir por qué?

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/AlejandroS45148

Creo que el sentido de la pregunta es: Me lo quieres repetir.? El traductor del programa no lo puede hacer.

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/DanielRoca0

Quieres repetírmelo. No sé pero creo que es correcto. Si yo quisiera decir ¿Quieres que lo repita? diría Do you want I repeat it, o Do you want that I repeat it. Si uso me en lugar de I entiendo que se está diciendo Me quieres repetirlo o repetir (eso). Ya digo estoy confuso

Hace 1 mes