"La najbaro jam sidas sur la sofo."
Translation:The neighbor is already sitting on the sofa.
20 CommentsThis discussion is locked.
I do not know why sb just gave you a minus one w/o comment, but...no...if I understand your question correctly...
sidas means both sit/sits and is/are sitting.
Actually sits would be more correct since is/was sitting / thd -ing present tense form is used to describe sth a certain amount of time while something in relation to that happens more or less instantaneously. As in
the n was already sitting in the sofa before I had a chance to say 'please take a seat' *
You would have to diff between those two versions of the present tense by other means in Esperanto, but I not on that level. Please guys fill the gap here !
just mina du cents...