"Elle est là depuis longtemps."

Traduction :Ella está aquí desde hace mucho tiempo.

June 19, 2015

5 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/MarioBoisv

desde=depuis et hace=despuis pourquoi deux fois

August 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Richard231584

Depuis en espagnol peut se traduire de deux façons desde et desde hace. Desde Hace exprime une période qui a commencé et qui continue. Desde s'utilise pour une date précise. Desde el domingo estoy enferma.

Quand en français depuis peut être remplacé par voilà une semaine , cela fait une semaine que je suis malade, on utilisera desde hace. Desde hace dos semanas estoy enferma

December 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MichelBaudoin

Merci. Excellente explication

February 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Danielle248869

"Là" ne veut pas dire là-bas, donc "allí"? Sinon il aurait fallu dire "ici".

May 12, 2019

https://www.duolingo.com/profile/brunopages30

Est ce que quelqu'un a une explication sur la tournure proposée par DL: "Esta aqui DE hace mucho tiempo"? Le DE est il une contraction de DESDE ou est ce un bugg?

June 19, 2015
Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.