Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Sua moglie non voleva che passassero troppo tempo insieme."

Traduction :Sa femme ne voulait pas qu'ils passent trop de temps ensemble.

il y a 3 ans

7 commentaires


https://www.duolingo.com/Pelleg0

pourquoi "son épouse" ne passe pas?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/np8gWHZu
np8gWHZu
  • 23
  • 17
  • 16
  • 16
  • 7
  • 3

Pourquoi pas: sa femme ne voulait pas qu'ELLES passent trop de temps ensemble?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

C'est maintenant la réponse de Duo dans l'app Android.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/luisettajack
luisettajack
  • 22
  • 12
  • 10
  • 7
  • 4
  • 2
  • 6

Toute cette section sur le subjonctif imparfait italien est à refaire. La concordance des temps en français diffère de l'italien: avec l'imparfait de l'indicatif dans la phrase principale, il faut le subjonctif présent dans la phrase subordonnée. DL, corrigez au plus vite!

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 16
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 176

je me permets de ne pas être du tout d'accord avec vous. Je trouve cette section très bien faite. L'imparfait du subjonctif est désuet en français, c'est un fait, mais il est correct. Par ailleurs Duolingo accepte les traductions françaises plus contemporaines. Je préfère largement cette section qui pêche par un excès de rigueur formelle que la section sur le futur antérieur qui confond futur antérieur et futur simple à la voix passive, conditionnel présent et futur de l'indicatif, qui n'a aucun respect pour la concordance des temps. Dans cette section sur le subjonctif imparfait j'ai aussi beaucoup apprécié que les phrases aient un vrai sens, ce ne sont pas des collages de mots que l'on traduit littéralement comme dans d'autres sections; les étudiants peuvent ainsi comprendre dans quels cas on doit faire usage de ce temps Pour terminer, nous apprenons l'italien et pas le français, donc nous sommes capables de reconnaître les formes correctes mais peu usitées. DL cette section devrait servir d'exemple à d'autres....

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 16
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 176

je reviens sur mon commentaire. En effet depuis que je l'ai écrit, j'ai croisé sur DL des italiens qui font l'arbre dans ce sens, l'italien depuis le français, et qui souffrent, qui souffrent.... DL pourrait effectivement conserver comme traduction secondaire l'imparfait du subjonctif pour satisfaire les puristes et proposer comme traduction principale l'imparfait de l'indicatif. Mais globalement je persiste à préfèrer un excès dans ce sens plutôt qu'un irrespect de règles élémentaires.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/ywarnier
ywarnier
  • 17
  • 14
  • 13
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 2

Trop facile de répondre. C'est la seule combinaison correctes de mots, donc pas besoin de comprendre l'italien pour répondre

il y a 1 an